page-header

Godzilla Minus One Novel – Pt 3

11.15.2023

PP 35-44

P 35

「ずっと見張っていたんですか?」

“Have you been watching me the whole time?”

「いつ動くかってしびれ切らしたよ。ねぇ」

“I was nervous about when it would move. Hey.”

そして女は戦利品らしい握り飯を赤ん坊に見せると言った。

The woman then showed the baby her rice balls, which seemed to be her spoils of war.

「お腹すいたよねぇ」

“I’m hungry.”

敷島は赤ん坊を返すことができてほっとしながら、その場を立ち去ろうと歩き始めた。

Shikishima was relieved to be able to return the baby and started walking away.

「ねえ、なんでこの子置きざりにしなかったの?」

“Hey, why didn’t you leave the baby alone?”

無視する敷島に女は食い下がった。

The woman was depressed when Shikishima ignored her.

「ねえねえ」

“Hey Hey”

「あんなところに置いていけるわけないでしょう」

“There’s no way you could leave it there like that.”

女はその答えがことのほか気に入ったようで、嬉しそうに敷島の周りをまとわりつくように歩いた。

The woman seemed to really like that answer, and she happily walked around Shikishima.

「ヘーヘー。置いていけなかったんだぁ。ヘー」

“Hee hee. I couldn’t leave her behind. Hee.”

女は何か宝物でも掘り当てたような顔で上機嫌そうに言った。

The woman said in a good mood, as if she had unearthed some kind of treasure.

「お兄さん、とんだお人好しだね」

“You’re such a good-natured brother, aren’t you?”

P 36

無視して歩いていく敷島のあとを、女はニコニコしながらついてきてしまった。闇市で見た時は気づかなかったが、女はよく見ると、赤ん坊がいるようには見えない、まだうら若い女学校に通っていそうな年頃の娘だった。

As Shikishima ignored her and walked away, the woman followed him with a smile on her face. He didn’t notice it when she saw her on the black market, but when he looked closely, he realized that she didn’t look like she was having a baby; she was still a young girl who looked like she was going to an all-girls school.

「ついてこないで下さい」

“Please don’t follow me.”

「こんな所に放っておいたら私もこの子も死んでしまいますよー」

“If I leave this child alone in a place like this, both I and this child will die.”

敷島のバラックの入り口前には、簡単な煮炊きができるかまどらしきものがしつらえてある。

In front of the entrance to the Shikishima barracks, there is something that looks like a stove for making simple boils.

娘は敷島が無理矢理張り上げた声で怒鳴っても、全く意に介さず、そのままついてきてしまった。この闇市と焼け跡の世界では、娘の方が敷島よりも一枚も二枚も上手なようだった。

Even though Shikishima yelled at her in a loud voice, the girl didn’t care at all and just followed him. In this world of black markets and burnt ruins, her daughter seemed to be better at one or two pieces than Shikishima.

敷島は変に懐かれると後々面倒なことになると悟って、大きな声を上げてみた。「そんなこと知るか!」

Shikishima realized that if he became strangely attached to her, he would be in trouble later, so he raised his voice. “Do you know that?”

小屋と共に作ってみたものの一度も使っていなかったそこで、娘は敷島から借りた鍋で、握り飯を崩して重湯を作っていた。

She tried making it with the hut but never used it, so her daughter used a pot borrowed from Shikishima to break up her rice balls and make a hot soup.

P 37

「それ食べ終わったら出ていってくれますよね」

“Once you finish eating that, you’ll leave.”

娘はその言葉を無視して赤ん坊に語りかけた。

His “daughter” ignored the words and spoke to her baby.

「怖いねー。このお兄さんは人非人だねぇ」

“That’s scary. This guy is a criminal.”

人非人といわれて少しむっとした敷島は、遠慮ない質問を娘にぶつけた。

Shikishima, who was a little annoyed at being called a criminal, asked his “daughter” some frank questions.

「旦那さんはどうしたんですか?兵隊にとられたんですか?」

“What happened to your husband? Did he get taken by the soldiers?”

「私に? 夫がいるように見えます?」

“Me? Looks like I have a husband?”

確かにそんな歳には見えない。ではいったい……?

She certainly doesn’t look that old. So what on earth…?

「え、じゃあその子は?」

“Oh, then what about that kid?”

娘は本当につまらないことを聞かれたという表情で背を向けた。

The girl turned away, as if she had just been asked something really boring.

「どうでもいいでしょ」

“It doesn’t matter, right?”

「よかないですよ」

“It’s not good.”

しばらく沈黙が続いた。娘はその空気に耐えられなくなったのか、つぶやくように言った。

There was silence for a while. She murmured, wondering if her daughter couldn’t stand the atmosphere anymore.

「空襲の時:頼まれたのよ。死にかけたこの子のお母さんに」

“During the air raid: I was asked to do so by the mother of this child who was about to die.”

「じゃあこの子とは縁もゆかりも?」

“So, do you have any connection with this girl?”

P 38

「だったら何?」

“Then what?”

敷島の中に、急に理不尽な怒りがこみ上がってきた。

An unreasonable anger suddenly welled up inside Shikishima.

「バカなんですか? こんな小さい子を連れて太平楽できる身分じゃないでしょ」

“Are you an idiot? You’re not in a position to be able to take such a small child with you.”

「お兄さんだってほっとけなかったじゃない」

“Even your brother couldn’t leave you alone.”

確かにそうだ。このご時世とはいえ、娘の常軌を逸した行為に難癖つけるには、今日の敷島の行動もなかなか甘いものがあった。その甘さを見透かしたように娘はバラックの中に入って腰を落ち着けた。その図々しさに敷島は慌てた。

That’s certainly true. Even in this day and age, Shikishima’s actions today were too lenient in order to challenge his daughter’s erratic behavior. As if seeing through her sweetness, her daughter went into the barracks and settled down for her. Shikishima panicked at her brazenness.

「ちょっと君」

“Hey, you.”

娘は敷島の感情などなんの関係もないという風情で、重湯を赤ん坊に飲ませ始めた。おなかが減っていたのか、赤ん坊は重湯をぐいぐいと力強く飲みこんだ。

The daughter began to give the baby a heavy bath, acting as if Shikishima’s feelings had nothing to do with her. The baby must have been hungry, as she forcefully swallowed the heavy bath water.

「名前は?」

“Name is?”

娘は黙って赤ん坊のおくるみに施された縫い取りを見せた。そこには「明子」とある。

My daughter silently showed me the stitching on the baby’s swaddle. It says “Akiko”.

「君の名前です」

“That’s her name.”

「私?典子だけど」

“Me? Noriko though.”

P 39

「なんでそんななりしてるんですか? そんな浮浪児みたいなことしてても、ジリ貧でしょう」

“Why are you acting like that? Even if you’re acting like a vagrant like that, you’re probably just too poor.”

典子は敷島をキッと睨んで言った。

Noriko glared sharply at Shikishima and said.

「じゃあパンパンにでもなれって?」

“So you want to become a prostitute [catering to Occupation soldiers in Japan after WWII]?”

「そんな顔したって………このご時世です。頼るところがないんだったら、しかたないじゃないですか」

“Even if you make a face like that… in this day and age. If you have nowhere to turn, you can’t help it.”

典子はその正論ともいえる言葉に、ふてくされて重湯をいじった。

Noriko was taken aback by those words, which could be said to be a valid argument, and fiddled with the water.

典子は黙って首を振ると、敷島のバラックに置かれた木箱の上の名札をみた。

Noriko shook her head silently and looked at the name tag on the wooden box in the barracks in Shikishima.

「親兄弟は?」

“Who are your parents and siblings?”

「それ、御位牌?」

“Is that a royal tablet?”

「まあ」

“Oh dear”

「ご両親?」

“Parents?”

「ええ。空襲でやられたようです」

“Yeah. Looks like they were killed in an air raid.”

典子はその言葉にはっとしたような表情を見せつぶやいた。

Noriko looked surprised at those words and murmured.

「お兄さんも私とおんなじね」

“You’re just like me.”

P 40

典子の両親も空襲の犠牲者なのだろう。そう思いながら敷島は、位牌の隣に置かれている油紙に包まれた写真を見た。

Noriko’s parents were probably also victims of the air raid. While thinking this, Shikishima looked at the photo wrapped in oiled paper placed next to the memorial tablet.

位牌と並べて置かれているそれは、相変わらず敷島に重い後悔を迫るようにそこにこうかいあった。

It was placed next to the memorial tablet, and as usual, it said something like this, as if forcing Shikishima to regret something deeply.

敷島が、写真を見ることに耐えきれなくなって、視線を典子と赤ん坊に戻すと二人は丸まってバラックの隅ですでに寝息を立てていた。

When Shikishima could no longer bear to look at the photo, he turned his attention back to Noriko and the baby, only to find them curled up in a corner of the barracks, asleep.

「ああ、もう、君!」

“Oh, already you!”

典子をたたき起こそうと一度は立ち上がった敷島だったが、その幼子のような安心しきった寝顔に動きを止めた。そして仕方なく一枚しかない毛布を掛けてあげるのだった。

Shikishima stood up to wake Noriko up, but he stopped moving when he saw the child-like, secure sleeping face of Noriko. He had no choice but to cover her with the only blanket he had.

数日が経った。典子はまだ敷島のバラックに居座っている。

A few days have passed. Noriko is still in the barracks in Shikishima.

出ていく様子はない。それどころかバラックの資材を見つけてきて自慢げな顔をしてみたり、どこからか調達してきた食材で食事の用意をしたり……まるでここに住むことが決まったかのようにかいがいしく働いていた。

He doesn’t seem to be leaving. On the contrary, they looked proud as they found materials for the barracks, and prepared meals using ingredients they had procured from elsewhere… They worked hard as if they had decided to live here.

P 41

そんなある日、バケツを下げて、水場に向かった敷島はいぶかしそうな目でバラックを見る澄子に気づいた。

One day, Shikishima lowered his bucket and headed to the water hole when he noticed Sumiko looking at the barracks with suspicious eyes.

視線を合わせないようにそこを足早で通過しようとした敷島を、澄子が呼び止めた。

Shikishima was about to walk quickly past her without meeting her gaze, but Sumiko stopped him.

「アレ何さ」

“What’s that?”

「アレって?」

“What is that?”

「とぼけんじゃないよ。あんたが拾ってきた親子だよ。あんなの拾ってきてあんた何様のつもりだい?」

“It’s not just stupid. It’s the parent and child you picked up. What do you think you’re thinking by picking up something like that?”

拾ってきたわけではない。

He didn’t pick it up.

「勝手に居着いてしまったんですよ」

“They just ended up staying there.”

「追い出さないなら拾ったも同然だろ。偽善者ぶってさ…いやだいやだ。面倒は御免だよ」

“If you don’t kick them out, it’s as if you picked them up. You’re acting like a hypocrite… No, no, no. I don’t want to bother you.”

全力で嫌みを言いながら、バラックに入ろうとした澄子がふと足を止めた。

Sumiko, who was about to enter the barracks while complaining with all her might, suddenly stopped.

「あの母親、ちゃんとお乳は出てんのかい?」

“Is that mother producing milk properly?”

「いや、アレは母親じゃなくてですねぇ」

“No, that’s not the mother.”

「どういうことだい?」

“What do you mean?”

P 42

澄子が重湯を明子に飲ませている。その様子は母親が自分の赤ん坊に接している様に見えた。あのいつも敷島に突っかかってくる澄子の様子はみじんもなかった。

Sumiko is making Akiko drink heavy water. It looked like her mother was interacting with her own baby. Sumiko, who always pounced on Shikishima, didn’t seem at all.

ひとしきり重湯を飲ますと、澄子は正座した敷島と典子の前に向き直った。

After she took a deep drink of hot water, Sumiko turned to face Shikishima and Noriko, who were sitting straight.

「このままじゃ栄養失調で死んじまうよ。育てられもしない子を拾ってくるなんて、どういう了見だい?」

“If we continue like this, we’ll die of malnutrition. What do you mean by picking up a child who can’t even be raised?”

「すみません」

“Sorry”

典子としては謝るしかなかった。確かに無謀な行動だということはわかっていた。しかしあの時、迫りくる炎の中で、典子はどうしても明子を置き去りにはできなかったのだ。

Noriko had no choice but to apologize. He knew it was a reckless move. However, at that time, in the midst of the approaching flames, Noriko could not leave Akiko behind.

「助けたつもりかも知れないけどね、それで結局育てられなくて死なすんだったら、そこで見捨てたのとなんにも変わらないからね」

She may have thought she was helping her, but if she ends up dying without being able to raise her, it’s no different than if she abandoned her.”

そう言いながら、澄子はわずかな白米の入った袋を典子の手に握らせた。

While saying this, Sumiko placed a bag containing a small amount of white rice in Noriko’s hand.

「あんたらが食べんじゃないよ。大人は何食べたって生きていけんだからね。この米はこの子にやるんだからね」

“You don’t have to eat it. Adults can survive no matter what they eat. This rice is for this child.”

P 43

そう言い捨てて、澄子は明子に一回だけ満面の笑みを見せてバラックを出ていった。慌てて追いかけて深々と頭を下げる敷島と典子をあとにして、澄子は自分のバラックに入っていた。

After saying that, Sumiko gave Akiko one big smile and left the barracks. Leaving behind Shikishima and Noriko, who hurried after her and bowed deeply to her, Sumiko entered her barracks.

澄子のバラックからはこれ見よがしにぼやく声が聞こえてきた。

From her girlfriend Sumiko’s barracks, a voice could be heard obscenely grumbling.

「あーあ、とっときの白米がさ。迷惑だよホントに」

Ah, that white rice. It’s really annoying.”

1946年3月
March 1946

豪雨が降っていた。その中を敷島が這々の体でバラックに駆け込んできた。

It was raining heavily. Among them, Shikishima ran into the barracks with his crawling body.

典子が来たばかりの頃に比べると、幾分住居としてまともになってきたバラックはそれでもこれほどの豪雨には対応できるわけもなく、盛大に雨漏りの音を鳴らしていた。

Compared to when Noriko had just arrived, the barracks had become a decent place to live, but even so, there was no way it could withstand such heavy rain, and the sound of rain was leaking loudly.

バケツ、欠けた茶碗、焼けた空き缶。そういった器の体をなしている物すべてが雨漏りを受けることに使われていた。

A bucket, a chipped bowl, and a burnt empty can. Everything that made up the body of such vessels was used to catch rain leaks.

P 44

「ちきしょう、ずぶ濡れだ」

“Damn, you’re soaked.”

少しまともな服装になった典子が雨漏りを器用によけながら、敷島に手ぬぐいを渡しに奥から出てきた。

Noriko, who was now dressed a little more properly, deftly dodged the rain and came out from the back to give Shikishima a towel.

「仕事、ありました?」

“Did you have work?”

「あるにはありましたけどね」

“There were some, though.”

敷島の何かを隠しているような表情に、典子がいぶかしげな視線を送った。

Noriko looked at Shikishima suspiciously, as if he was hiding something.

「どうしたの?」

“What happened?”

敷島が募集要項を書き連ねられた応募用紙を見せた。

She showed Shikishima an application form with recruitment requirements written on it.

これ見てください。金も悪くないんです。ほら、支度金だけで三千円だそうです!」

Please look at this. Money isn’t bad either. Look, it seems like the preparation fee alone is 3,000 yen!”

「凄いじゃない!」

“Isn’t it amazing!”

典子は一瞬顔をほころばせるが、すぐに心配そうな顔になった。

Noriko’s face smiled for a moment, but then her face turned worried.

「きっとペテンです。この前だって運んだお米全部とられちゃったじゃない」

“It’s definitely a scam. They took all the rice I brought in the other day.”

「そういうのとはワケが違います」

“The reason is different from that.”

「何がどう違うって言うの?」

“What’s the difference?”