The Cultural History of Godzilla – Pt 36

4.1.2023

「ゴジラの精神史」The Cultural History of Godzilla 1954 by Shuntaro Ono (2014)
「ゴジラの精神史」The Cultural History of Godzilla 1954 by Shuntaro Ono (2014)

P 92

サンフランシスコへの爆弾投下は次のように描かれる。

The bombing of San Francisco is depicted as follows.

桑港市街の上空に進入すると、飛行機は大きく旋回しながら高度を上昇させ、恐らく八千米以上にも昇ったと思われた時、ぽつっとたった一個、爆弾を投下した。

As it approached the sky above the city of Mulberry Port, the plane made a large circle and gained altitude.

それは大して大型の爆弾とも思われなかったのに……。

It didn’t seem like a big bomb…

白昼だったにも拘らず、名状し難い電気花火のような青白い閃光が、市街の中央でパッと逆ったかと思うと、驚天動地の一大轟音が起り……それっきり。濛々たる砂塵の中に桑港市街が見えなくなってしまった。(略)さっきまで対岸に屹立して、氷山のように、いや砂糖菓子のように盛上っていた桑港市街の塊が影も形も失くなっていた。

Even though it was broad daylight, a bluish-white flash of light like an electric firework that was difficult to describe suddenly turned upside down in the center of the city, and a huge roar of earth-shattering roar occurred…that was it. The city of Mulberry Port disappeared from view in the thick dust. (Omitted) The mass of Mulberry Port, which until just a moment ago stood tall on the opposite shore and swelled like an iceberg, no, like sugar candies, had lost its shape and shadow.

この報告をうけて、日本軍の原子爆弾の威力に脅えた大統領がどこへ逃げようかと思案するところで小説は終わる。けれども、ここで描写されたサンフランシスコの壊滅に類したことが一年後に広島で実際に起きた。B2エノラ・ゲイ号はおなじように原爆「リトルボーイ」を高度九千六百メートルから投下し、そのたった一個の爆弾が広島市街を吹き飛ばしてしまった。

In response to this report, the novel ends with the president pondering where to flee, frightened by the power of the Japanese atomic bomb. However, something similar to the devastation of San Francisco described here actually happened in Hiroshima a year later. The B2 Enola Gay similarly dropped the atomic bomb “Little Boy” from an altitude of 9,600 meters, and that single bomb blew up the city of Hiroshima.

ゴジラが水爆実験の結果生まれた究極兵器だとすれば、芹沢博士の「オキシジェン・デストロイヤI」は、日本における原爆開発の影を帯びているのだ。香山滋たち制作側が詳細を知っていたのかはわからない。だが「スイスにいるドイツ人の科学者」という情報源が、なんとなくつながりを示唆している。陸軍が理化学研究所に、海軍が京都帝国大学に原爆開発を依頼していた。日本国内ではウラニウムをほとんど産出しないので、原爆製造に必要な量を確保するのは難しかったが、福島県石川村で採掘がおこなわれていた。

If Godzilla is the ultimate weapon created as a result of hydrogen bomb testing, Dr. Serizawa’s “Oxygen Destroyer I” bears the shadow of Japan’s development of the atomic bomb. I don’t know if Shigeru Kayama and the production side knew the details. But a source, “a German scientist in Switzerland,” vaguely suggests a connection. The Army requested RIKEN and the Navy requested Kyoto Imperial University to develop the atomic bomb. Uranium is scarcely produced in Japan, so it was difficult to secure the amount needed to make an atomic bomb, but it was mined in Ishikawa Village, Fukushima Prefecture.

P 93

またUボートを使ってドイツから運ぼうともした。一九四四年には「マッチ箱一つのウラニウムでロンドン市全体を壊滅させる」という朝日新聞の解説記事が出て、それが一般にも噂となって広がっていた(保坂正康『日本の原爆』)。劣勢を挽回する起死回生の秘密兵器だった。芹沢博士に与えられた役目が、なぜ水中の酸素を奪うことだったのかといえば、やはり「水」と関係するせいだ。水素爆弾製造のためには重水素と三重水素が必要なのだが、重水素は水の中から比較的簡単に取り出せる。つまり水爆の材料は自然界に広く存在しているのだ。天然ウラニウムの産出地が偏っているのとはかなり異なる。水は水素と生命に不可欠な酸素と結合してできあがっている。水のなかから取り出された重水素で作られたビキニ水爆がもたらしたのは、マグロという魚の汚染だった。飛び散ったサンゴが白い灰のように降ってきた。だとするならば、芹沢博士が恵美子の前で、水槽の魚をオキシジェン・デストロイヤーで白骨化させたのは、水爆実験の被害の視覚化ともなる。重要なのはこうした武器が科学的に実現可能かどうかではない。映像的な比喩として、観客の想像力にどう働きかけているかなのだ。ただし、ゴジラを目覚めさせた水爆実験はもはや個人の実験室のなかでおこなわれるような規模ではない。理論は紙の上で書けるだろう。基礎実験も多少は出来るかもしれない。けれども、爆破の威力を確かめるにはビキニ環礁のような実際の場所でおこなわなくてはならない。原水爆ならオキシジェン・デストロイヤーのように水槽のなかでは簡単に実用実験ができないのだ。

They also tried to use U-boats to transport them from Germany. In 1944, the Asahi Shimbun published a commentary article titled, “A single matchbox of uranium will destroy the entire city of London,” and the rumor spread among the general public (Hosaka Masayasu “Japan’s Atomic Bomb”). It was a revival secret weapon to make up for the inferiority. The reason Dr. Serizawa was given the task of depriving water of oxygen is because it has something to do with water. Deuterium and tritium are needed to make a hydrogen bomb, and deuterium can be extracted relatively easily from water. In other words, materials for hydrogen bombs exist widely in nature. This is quite different from the biased production areas of natural uranium. Water is made up of hydrogen and the oxygen essential to life. Bikini hydrogen bombs, made from deuterium extracted from water, resulted in the contamination of tuna fish. The scattered coral fell like white ash. If that is the case, Dr. Serizawa’s use of the Oxygen Destroyer to turn the fish in the tank to skeletons in front of Emiko also serves as a visual representation of the damage caused by the hydrogen bomb test. The point is not whether such weapons are scientifically feasible. As a visual metaphor, how does it appeal to the imagination of the audience? However, the hydrogen bomb test that awakened Godzilla is no longer of a scale that can be carried out in a private laboratory. The theory could be written on paper. It may be possible to do some basic experiments. But to see the power of the blast, you have to do it in a real place like Bikini Atoll. Atomic and hydrogen bombs cannot be easily tested in a tank like the Oxygen Destroyer.