Interview with new and old Godzilla actors

4.17.2022

キミはゴジラの中身をしっているか!?
Do you know the inside of Godzilla!?

新・旧のゴジラ役者にを直撃インタビュー
Interview with new and old Godzilla actors

新旧ゴジラ役者御対面
Face-to-face with old and new Godzilla actors

会員の皆さんは、ゴジラの ことは他の誰より詳しいけれ どゴジラの中身、つまりゴジラ役者のことはよく知らな いでしょう。

Members are more familiar with Godzilla than anyone else, but they are not familiar with the contents of Godzilla, that is, Godzilla actors.

でも、このぬいぐるみに入るゴジラ役者が実は「ゴジラ」の主役なのです。

However, the Godzilla actor who enters this costume is actually the main character of “Godzilla.”

そこで、最後の会報のページをかざるべく、大胆にも“ゴジ ラクラブ、編集長である私めが、新旧のゴジラ役者中島春雄、薩摩剣八郎両氏に直撃インタビューしてまいりました。

Therefore, in order to avoid the last newsletter page, I boldly interviewed the old and new Godzilla actors Haruo Nakajima and Kenpachiro Satsuma.

Q: ゴジラに入ることになったきっかけは?
Q: What made you decide to join Godzilla?

中島: スポーツ (柔道、水泳)をやっていたからね。体力的 にやれる人間が他にいなかったんですよ。何でもやってみようという気持で受けたんだけど、これが大変なんてものじゃなかったね。

Nakajima: I was doing sports (judo, swimming). There was no other person who could do it physically. I got the feeling that I would try anything, but this wasn’t a big deal.

薩摩: やはり体力でしょうね。それと、僕は11作目の「ゴジラ対ヘドラ」から、ヘドラ役で出演していましたから。

Satsuma: I think it’s physical strength. Also, I played the role of Hedorah from the 11th work “Godzilla vs. Hedorah.”

Q: 出演された作品と配役は?
Q: What are the works and casts?

中島:「ゴジラ」(1作目) から「ゴジラ対ガイガン」(12作目)まで、全部ゴジラです。他にも「ラドン」や「キングコ ングの逆襲」のキングコングも入っています。

Nakajima: From “Godzilla” (1st work) to “Godzilla vs. Gigan” (12th work), everything is Godzilla. There are also King Kong of “Rodan” and “King Kong’s Counterattack.”

薩摩:「ゴジラ対ヘドラ」のヘドラ、「ゴジラ対ガイガン」 のガイガン、「ゴジラ対メガロ」のメガロ。 そして新作 「ゴジラ」のゴジラです。

Satsuma: Hedorah of “Godzilla vs. Hedorah,” Gigan of “Godzilla vs. Gigan,” Megalon of “Godzilla vs. Megalon.” And it is Godzilla of the new work “Godzilla.”

Q: 一番着やすかったもの、着にくかったものは?
Q: What was the easiest and hardest to wear?

中島: 2作目以降はみんな、着やすいように注文つけて作っ たからあつらえたも同じだったが、1作目の時は動くのも容易じゃなかった。プラスチック製で固くてすごく重い。100kgはありましたよ。

Nakajima: From the second work onward, everyone made an order to make it easy to wear, so it was the same as the order, but it was not easy to move in the first work. Made of plastic, it is hard and very heavy. There was 100 kg.

薩摩: 今回ゴジラに入って、他の怪獣との違いに驚きました。110kgと重いし動きにくい。技術は進んでいるから軽いものも作れるのですが、中野監督の意向で重量感を出す為に重く作られたわけです。それに、ゴジラはすでに動きのパターンがあるから、その伝統を壊せないぶん大変でしたね。

Satsuma: When I entered Godzilla this time, I was surprised at how different it was from other monsters. It is heavy at 110 kg and difficult to move. Since the technology is advanced, it is possible to make light ones, but it was made heavy in order to give a sense of weight to Director Nakano’s intention. Besides, Godzilla already has a pattern of movement, so it was hard to break that tradition.

Caption
「ゴジラの逆襲」 (S.30) の中島氏
Mr. Nakajima of “Godzilla’s Counterattack” (S.30)

Q: スーツの臭いが体に 残りませんでしたか?
Q: Did the smell of the suit remain on your body?

中島: ウレタンゴムと汗のミックスされた臭いが撮影終了後1ヶ月は残りますね。でも自分専用のぬいぐるみだから、それほど気にならないんですよ。

Nakajima: The smell of a mixture of urethane rubber and sweat will remain for a month after shooting. But it’s my own stuffed animal, so I don’t really care.

Q: 1作品での体重の減り方は?
Q: How much weight loss in one work?

中島: 3~5kgですね。クランクアップの時から調子が良くなるんですがー。

Nakajima: It’s 3-5kg. I’m feeling better from the time of finishing shooting.

薩摩 : 5~6kg減りましたね。その後しばらく放心状態だっ たんですよ。あまりに気を入れてましたので。

Satsuma: I lost 5 to 6 kg. After that, I was absent-minded for a while. I was too careful.

Q : 健康管理で特に気を使うことは?
Q: What do you pay particular attention to in your health care?

中島 : 若かったので病気になどならなかったですよ。自分が倒れたら他の100人以上のスタッフが皆休みになってしまう。それが心配で病気なんかしていられなかった。かえって仕事が終るとカゼをひいたりしてね。

Nakajima: I didn’t get sick because I was young. If I fell down, all the other 100 or more staff would be on vacation. I was worried about it and couldn’t get sick. On the contrary, when the work is over, I get a cold.

薩摩: 僕はしっかり食べることですね。

Satsuma: I eat well.

Q: ゴジラのぬいぐるみは、首の細かい穴から呼吸したり、 外を見るそうですが?

Q: Does Godzilla’s costume breathe through a small hole in the neck or look out?

Caption:

中島 春雄(なかじまはるお )
昭和4年1月1日、山形県生まれ。ぬいぐるみスターとして有名だが、バイプレーヤーとして、素顔でも出演している。24年、黒澤作品「野良犬」で映 画初出演したが、完成作品ではその場面がカットされてしまった。25年、東 宝へ入社。「ゴジラ」(昭和29年)で、ゴジラのぬいぐるみに入る。以来、ゴジラ役者として活躍。

Haruo Nakajima
Born in Yamagata Prefecture on January 1, 1945. He is famous as a suit actor star, but he also appears as a supporting player with a real face. He made his first appearance in the movie “Stray Dog” in Kurosawa’s work in 24 years, but that scene was cut off in the finished work. In 25 years, he joined Toho. Enter Godzilla’s suit with “Godzilla” (Showa 29). Since then, he has been active as a Godzilla actor.

「ゴジラ」には、 新日本新聞の社員役で も出演している。

He also appears in “Godzilla” as an employee of the Shin Nihon Shimbun.

中島: 視界がほとんどきかないから、脱いだ時にまわりをよく見て動きを計算しておかないとだめです。

Nakajima: I have almost no visibility, so when I take it off, I have to look around and calculate my movement.

薩摩 : とにかく呼吸が困難です。重いし、熱いし、見えないし。動きのシーンではせいぜい5分が限度ですね。

Satsuma: I have difficulty breathing anyway. It’s heavy, it’s hot, and I can’t see it. In a moving scene, 5 minutes is my limit at most.

Q : 水中シーンは一番大変でしょうね。

Q: The underwater scene is probably the hardest.

中島: 僕の場合は、なぜか撮影が冬場のみで大プール一面に 張った氷を壊しながらというのを覚えていますよ。1日中やっても1週間はかかる。ウェットスーツを着てぬいぐるみに入るのだけどそれでもしんどいね。でもアクアラングをやっていたので全然恐いとは思わなかった。自信があったからね。

Nakajima: In my case, for some reason, I remember shooting only in the winter, breaking the ice that stretched over the large pool. It takes a week to do it all day long. I wear a wetsuit and get put it in a suit, but it’s still tough. But I was using an aqualung so I didn’t think it was scary at all. I was confident.

薩摩: 今回、海の中で街へ向って火を吐くシーンがありまし てね。大プールが壊れちゃってて水圧で動けないし見えない。あげくの果てに火薬は仕掛けられてる、ロケット砲は飛んでくるで、とても速い動きなどできない。陸に上る時も、ぬいぐるみが水を吸収して2倍位になっているからものすごく大変でした。

Satsuma: This time, there was a scene in the sea that spewed fire toward the city. The large pool is broken and I can’t see it because I can’t move due to water pressure. At the end of the day, gunpowder is set, rocket guns fly, and you can’t move very fast. Even when I went ashore, it was extremely difficult because the suit absorbed water and doubled.

Q: ミニチュア・セットを壊す時の気分は?

Q: How do you feel when you break a miniature set?

Caption

新作「ゴジラ」の薩摩氏
Mr. Satsuma of the new work “Godzilla”

「どっこいしょ!」スーツを着るのは至難の技
“Heave-ho!” It’s a difficult technique to wear a suit

中島: 一発勝負だから責任重大ですよ。とても快感なんて んじゃない。失敗したら作り直すのに大変な金と手間がかかるから真剣勝負です。

Nakajima: It’s a one-shot game, so responsibility is serious. I’m not very happy. If you make a mistake, it will take a lot of money and effort to remake it, so it is a serious game.

薩摩: 今回、ゴジラ自体の失敗はなかったけれど、スタッフ の人が神経の使いすぎで、直しに行ってかえって壊しちゃっり。(笑)

Satsuma: This time, Godzilla itself didn’t fail, but the staff was too nervous and went to fix it and broke it. (Smile)

Q: ところでお2人は「ゴジラ対ヘドラ」で共演なさってい すが、中島さんから薩摩さんに御教授されたことは?

Q: By the way, the two of you co-starred in “Godzilla vs. Hedorah.” Have you been taught by Mr. Nakajima, Mr. Satsuma?

中島: 特にないね。言葉では表現できないんですよコツな. てのは。実際に自分で体験してみて初めてわかるものだかわ。

Nakajima: Nothing in particular. I can’t express it in words. It’s something you can’t understand until you actually experience it for yourself.

薩摩: 僕は、以前、キャンペーンで御一緒した時、ぬいぐ みを着ていない中島さんの歩き方に感動しましたね。ああ!ゴジラそのものだって!! (笑)

Satsuma: When I was with you in the campaign before, I was impressed by Mr. Nakajima’s way of walking without wearing a suit. Oh! Godzilla itself !! (laughs)

Q: 新作は”スーツ”と“サイボット”の2者一役ですが、薩摩さんはサイボットを意識されましたか?

Q: The new work has two roles, “suit” and “cybot.” Was Satsuma aware of cybot?

薩摩: サイボットはアップ専門なので、違和感がないように 気をつかいました。ぬいぐるみのアップでは、目線の位置がなかなかあわなくて苦労しました。

Satsuma: Cybot specializes in closeups, so I was careful not to feel any discomfort. I had a hard time getting the suit up because I couldn’t find the position of my eyes.

Q: 身長・体重のパワーアップの点では?

Q: In terms of height and weight power-up?

薩摩: 演じる点では特に違いはないと思いますよ。 ただ、荒 っぽく凶暴に演じる為に、自分に激しく気合いを入れてやりましたけれど。

Satsuma: I don’t think there’s any particular difference in what you play. However, in order to play violently, I put a lot of energy into it.

Q: 俳優 “ゴジラ”として好きな作品、シーンは?

Q: What is your favorite work or scene as an actor “Godzilla”?

中島: やはり苦労した1作目。2作目も好きです。立ち廻り はしんどいばっかりで演技にするとたいしたことはない。鈍重な動きの方がいいですね。

Nakajima: The first work that I had a hard time with. I also like the second work. It’s not a big deal if you just go around and act. Slow movement is better.

薩摩: 今回の新作では後半がいいですね。慣れてきて凶暴な 動きがよく出ているから。

Satsuma: The second half is good for this new work. I’m getting used to it, and I often see violent movements.

Q : では最後に、ゴジラクラブの会員へ一言お願いします。

Q: Finally, please give a few words to the members of the Godzilla Club.

中島: これからもゴジラは生きのびていくでしょうから、今 後共期待してほしい。中に入る人間は変っても、ファンとして末永く応援していただきたいと思います。

Nakajima: Godzilla will continue to survive, so please look forward to it in the future. Even if the people inside change, I would like you to support me as a fan for a long time.

薩摩: ラストで、モンスターの悲哀を残して、ゴジラが三原 山に消えていくときの雄叫びを十分に見てください。今日は、本当にどうもありがとうございました。

Satsuma: At the end, leave the monster’s sorrow and watch Godzilla scream as it disappears into Mt. Mihara. Thank you very much for today.

Caption

薩摩剣八郎 (さつまけんぱちろう) 本名 前田靖昭。 昭和22年5月27日、 鹿児島県生まれ。40年 日活専属 となる。 45年三船プロへ移籍。「新 選組」「待伏せ」他、「ゴジラ対ヘドラ」(昭和46年) 等、東宝特撮映画のぬいぐるみ役者として活躍。57年に千本松プロモーション設立。59 年、「ゴジラ」出演を機会に芸名を中山剣吾から薩摩剣八郎に変更。

Kenpachiro Satsuma Real name Yasuaki Maeda. Born May 27, 1947 in Kagoshima prefecture. Became exclusive to Nikkatsu for 40 years. Transferred to Mifune Productions in 1945. He is active as a suit actor in Toho special effects movies such as “Shinsengumi,” “Ambush,” and “Godzilla vs. Hedorah” (Showa 46). He established Senbonmatsu Promotion in 1957. In 1959, his stage name was changed from Kengo Nakayama to Kenpachiro Satsuma on the occasion of the appearance of “Godzilla.”

Source: ゴジラクラブ Vol. 3 (pp 7-9)