Inside the flower was a dream of eternal life

9.13.2023

花の中に永遠の命への夢があった
Inside the flower was a dream of eternal life.

小林晋一郎
Shinichiro Kobayashi

新聞の夕刊にゴジラの原作公募という小さな記事が出て、「あっ、出た」と思いましたね。あれが’85年。当時は大学病院に勤務している時で、学会での発表が差し迫ってました。発表が終わって仙台から帰る新幹線の中で、「締切りまで後二週間しかないけど、果たしてほんとに何もしないで、後悔しないかい」という囁きがしきりに聞こえて来るわけです。悶々として何もしないよりは、ファンでいるということを確認するという意味でもやってみようと、その時決めたんです。

There was a small article in the evening edition of the newspaper that called for original works for Godzilla, and I thought, “Ah, it’s published.” That was in ’85. At the time, I was working at a university hospital, and a presentation at an academic conference was imminent. As I rode the Shinkansen back from Sendai after the presentation, I kept hearing whispers like, “There are only two weeks left until the deadline, so don’t you regret not doing anything at all?” That’s when I decided to give it a try, even if it meant confirming that I was still a fan, rather than feeling frustrated and doing nothing.

まず絵柄的に今までに無いものを創りたいと思って、ゴジラに対してこれを際立たせるキャラクターが欲しいなと。たとえば、華やかさを求めるなら、モスラとかキングギドラを越える華麗さというのは花しかない。しかも幻想的であって、美しいがゆえに怖いという、そういうものが出せないかと思いましたね。アールヌーボーのエミール・ガレとかルネ・ラリックのガラス細工の幻想的なイメージです。もう一つ、医療関係に携わっていることもあって、『永遠の命』というテーマがあったんです。植物なら光と大気で自分で栄養を作り出せる自家栄養の生命体で、半永久的な生命力がある。その中に人間の遺伝子を組み込めればと・・・。バイオテクノロジーの世界ですね。

First of all, I wanted to create something that had never been seen before, and I wanted a character that would stand out from Godzilla. For example, if you’re looking for gorgeousness, flowers are the only way to surpass Mothra or King Ghidorah. I thought it would be possible to create something that was both fantastical and beautiful, yet scary. It is a fantastic image of the glasswork of Art Nouveau Emile Gallé and René Lalique. Another theme was “eternal life” because I am involved in the medical field. Plants are autotrophic life forms that can produce their own nutrition using light and air, and have semi-permanent vitality. I wish we could incorporate human genes into it… This is the world of biotechnology.

私の原案が採用されたのは9・9%まで、ただの幸運です。5000本以上もの応募があったというのですから、その熱意こそがほんとうに素晴らしいものだと思います。何回も撮影現場に行かせてもらいましたが、「ゴジラはこれで終わりかもしれない。ならば悔いが残ら無いように、やることはやったと言えるものにしよう」という意気込みが創り手たちに共通してあったと思うんですね。また、何か込めようというものが、大森さんや川北さんにあったし、僕にもあったんだと思います。

It was pure luck that 9.9% of my original ideas were accepted. There were over 5,000 applications, so I think their enthusiasm is truly amazing. I went to the filming location many times, and the creators all shared the same enthusiasm: “This may be the end for Godzilla. In that case, let’s make sure we do what we have to do so that we have no regrets.” I think it was done. Also, I think Mr. Omori and Mr. Kawakita had something they wanted to put into it, and I had it too.

時間的にも厳しい製作状況の中であれだけやって下さっていると思うと、その後も映画を見ていろいろ感じることはあっても、やはり感謝の気持ちでいっぱいです。今も社外モニター的な存在で関わることもありますが、ゴジラの世界はまだまだ描きうるものがあるんです。ファンとしても、それを見てみたいなと思いますね。
(98年10月1日談)

When I think about what they did under such tight time-consuming production conditions, I am filled with gratitude, even though I still feel different after watching the movie. Even now, I am sometimes involved as an external monitor, but there is still so much that can be depicted in the world of Godzilla. Even as a fan, I would like to see that.
(October 1, 1998)

Source: ゴジラの咆哮, p 63