A great epic that denounces modern Japan

12.29.2022

PP 18-19

現代日本を告発する 一大叙事詩
A great epic that denounces modern Japan

ゴジラ映画の魅力はどこにあるのか。『シン・ゴジラ』公開前の今年7月、『ゴジラとエヴァンゲリオン』(新潮新書)を著した筆者が新作を語る。

長山靖生
Yasuo Nagayama

What is the appeal of Godzilla movies? In July of this year, before the release of “Shin Godzilla,” the author of “Godzilla and Evangelion” (Shincho Shinsho) talks about his new work.

シン・ゴジラと核
Shin Godzilla and Nuclear Weapons

なぜみんな 『シン・ゴジラ』を 語りたがるのか

Why does everyone want to talk about “Shin Godzilla”?

庵野秀明脚本・総監督、樋口真嗣監督・特技監督による映画『シン・ゴジラ』が社会現象ともいえヒットを記録している。だが、この作品は興行成績以上に「シン・ゴジラ語り」の氾濫振りで突出はんらんしている。

The movie “Shin Godzilla” written and directed by Hideaki Anno and directed by Shinji Higuchi and special effects director has become a hit even though it is a social phenomenon. However, this work stands out more than its box office performance due to the flood of “Shin Godzilla talk.”

同じく庵野秀明の作品『エヴァンゲリオン』もそうだったが、『シン・ゴジラ』を見た人間は、賛否いずれであれ、とにかく作品について熱く語りたがる。なぜだろうか。

Similarly, Hideaki Anno’s work “Evangelion” was the same, but people who saw “Shin Godzilla” wanted to talk passionately about the work, regardless of whether they liked it or not. I wonder why.

『シン・ゴジラ』のキャッチフレーズは「現実対虚構」。「現実」には「ニッポン」、「虚構」には「ゴジラ」のルビがついている。だが、実はゴジラは虚構ではない。現にわれわれは、ゴジラに匹敵する現在進行形の課題を抱えている。この映画は、突然に発生した大災害に立ち向かう人間達のドラマであり、ポリティカル・フィクションであり、災害対策検証の映画だ――といわれる所以だ。この映画を見た者は、今の自分について語っているのだ。

The catchphrase of “Shin Godzilla” is “reality versus fiction.” “Reality” has “Japan,” and “fiction” has “Godzilla.” However, Godzilla is not actually fictional. In fact, we have an ongoing problem comparable to Godzilla. This is the reason why this movie is said to be a drama, a political fiction, and a movie that examines disaster countermeasures. People who have seen this movie are talking about themselves now.

『シン・ゴジラ』は2011年3月11日に発生した東日本大震災以降、初めて作られた国産ゴジラ映画であり、震災とそれに続く東京電力福島第一原発のメルトダウン事故を念頭において作られている。

“Shin Godzilla” is the first domestic Godzilla movie made after the Great East Japan Earthquake that occurred on March 11, 2011, and was made with the earthquake disaster and the subsequent meltdown accident at the Fukushima Daiichi Nuclear Power Station in mind.

そもそもゴジラは今から62年前の1954年、核の脅威を象徴す怪獣として生み出された。「ゴジラ』は最初からポリティカル・フィクションだった。今回の『シン・ゴジラ』はその本来のあり方に立ち返り、今の時代に当然あるべき取り組みを、愚直に貫いて描き切った作品である。

Godzilla was originally created 62 years ago in 1954 as a monster that symbolizes the threat of nuclear weapons. “Godzilla” was a political fiction from the beginning. This time, “Shin Godzilla” returns to its original form, and is a work that honestly depicts the efforts that should be taken for granted in the present age.

劇中前半、「想定外」を繰り返し、自身の見解を述べる若手に「政府に恥をかかせるな」と首相が発言する場面は震災当時を思い起こさせるし、後半のゴジラ制御作戦は、非現実的なご都合主義的作戦ながら現実に行なわれた原発メルトダウン事故の沈静化策をかなり反映している。『シン・ゴジラ』のありえなさは、私たちが生きている現ひと実社会の失敗の酷さを映し出している。

In the first half of the play, the scene where the Prime Minister repeatedly says “unexpected” and says “Don’t embarrass the government” to young people who express their own views is reminiscent of the time of the earthquake. Although it is a realistic opportunistic operation, it reflects the actual measures to calm down the nuclear meltdown accident. The improbability of “Shin Godzilla” reflects the severity of the failures of the real world we live in.

それにしても私たちは、何度失敗を繰り返したら、どこまで酷い出来事が起きたら、自分たちの「想「定」を改めるのだろうか。

Even so, how many times do we have to repeat failures, how many terrible events do we have to change our “assumed” and “predicted”?

同時代の恐怖と世相映す
Reflecting the terror and social conditions of the times

54年に公開された初代『ゴジラ』は、直接的には水爆実験によって呼び覚まされた怪獣であり、その名に「竜」を持っている第五福竜丸の被曝を髣髴とさせる。また放ほうふつ射能を帯びた熱線を吐くゴジラは、原水爆の脅威そのものだった。

The first “Godzilla” released in 1954 is directly a monster awakened by the hydrogen bomb test, and it is reminiscent of the radiation exposure of the Daigo Fukuryu Maru, which has “dragon” in its name. In addition, Godzilla spewing heat rays with radiant fire was the very threat of the atomic and hydrogen bombs.

(62年)はアメリカの人気キャラクターを招いての対決物だった。この映画は観客動員数1255万人とシリーズ最高を記録したものの、ゴジラはキングコングには勝てなかった。これはキングコングの映像権を持つ米RKOの要求によるものだったといわれる。特撮怪獣映画の中でも日本はアメリカに勝てないのだ。

(1962) was a showdown featuring popular American characters. Although this movie recorded a series record with 12.55 million viewers, Godzilla could not beat King Kong. It is said that this was at the request of RKO in the United States, which owns the video rights to King Kong. Even when it comes to tokusatsu monster movies, Japan can’t beat America.

さらに「モスラ対ゴジラ』(6年)では、カイコを思わせる巨大な蛾の怪獣モスラと戦う。養蚕に結びつくモスラは母性の象徴でもあり、モスラが善、ゴジラが悪として描かれた。ゴジラは父権的な荒ぶる怪獣だが、男の子も含めた子どもたちは、父より母と密着したのである。それが戦後という時代だった。

In addition, in “Mothra vs. Godzilla” (6 years), he fights against Mothra, a giant moth monster reminiscent of a silkworm. Mothra, which is linked to sericulture, is also a symbol of motherhood. Although he is a patriarchal monster, children, including boys, are more closely related to their mothers than to their fathers.

その後、ゴジラ・シリーズは、ゴジラが対抗する怪獣とバトルする、子ども向け映画として作られ続けるが、そこには時代毎の世相や風俗、社会的価値観が反映されごとてもいた。

After that, the Godzilla series continued to be made as children’s movies in which Godzilla battled against monsters, but they reflected the social conditions, customs, and social values of each era.

『三大怪獣地球最大の決戦』(64年)では宇宙怪獣キングギドラが登場する。以降『怪獣大戦争』(65年)、『怪獣総進撃』(68年)など多くの作品にも出て来る人気怪獣だが、この宇宙という「外」からやって来る金色の体を持つ巨大な三ツ首ドラゴン(三位一体?)は、明らかに白人、特に「金髪のアメリカ」を連想させた。モスラと戦う時は「悪役」になるゴジラは、他の地球在来怪獣たちと共にキングギドラと戦う際には「正義の味方」になる。この場合の「宇宙」は「外国」「地球」は「日本」であることは、容易に理解されよう。地球の怪獣たちが総出で巨大なキングギドラと戦う『怪獣総進撃」は、元々は『怪獣忠臣蔵』として企画されたものだった。

The space monster King Ghidorah appears in “Ghidorah The Three-Headed Monster” (1964). Since then, it has appeared in many works such as “Invasion of Astro-Monster” (1965) and “Destroy All Monsters” (1968). The neck dragon (Trinity?) was clearly associated with white people, especially “blond America.” Godzilla, who becomes a “villain” when fighting Mothra, becomes an “ally of justice” when fighting King Ghidorah along with other earth-native monsters. It is easy to understand that the “universe” in this case is “foreign country” and the “earth” is “Japan.” “Monster All-Out Attack”, in which all the monsters of the earth fight against the giant King Ghidorah, was originally planned as “Monster Chushingura.”

Chūshingura​is the name for fictionalized accounts of the historical revenge by the Forty-seven Ronin of the death of their master, Asano Naganori. Including the early Kanadehon Chūshingura, the story has been told in kabuki, bunraku, stage plays, films, novels, television shows and other media. With ten different television productions in the years 1997–2007 alone, the Chūshingura ranks among the most familiar of all stories in Japan. (Source: Jisho.org https://jisho.org/word/忠臣蔵)

その後の『ゴジラ・ミニラ・ガバラオール怪獣大進撃』(69年)はいじめ問題、『ゴジラ対ヘドラ』(71年)は公害問題を織り込んでいる。そんな昭和期のゴジラ・シリーズは、ゴジラが、ゴジラに匹敵するロボット・メカゴジラと戦う「ゴジラ対メカゴジラ』(74年)、『メカゴジラの逆襲』(75年)を最後に終焉した。子どもに焦点を当てすぎた映画に投影された世相は、あまりに表層的で、作り手たちの本当の問題意識が込められるものではなくなっていた。また大人が考える子どもと、子どもの実態との乖離が大きくなったのも、この頃だったろう。

After that, “Godzilla, Minya, Gabara: All Monster Attack” (1969) incorporates bullying issues, and “Godzilla vs. Hedorah” (1971) incorporates pollution issues. The Showa-era Godzilla series came to an end with “Godzilla vs. MechaGodzilla” (1974) and “Terror of MechaGodzilla”’ (1975), in which Godzilla fights a robot MechaGodzilla that rivals him. The social conditions projected in films that focused too much on the surface were too superficial, and the filmmakers were no longer able to express their real awareness of the issues. It must have been around this time.

核の被害を再び被る日本
Japan suffers nuclear damage again

その後、ゴジラはかつて子どもだった観客が大人になった84年、その名も『ゴジラ』と原点に立ち返って復活する。この作品は、54年の初代『ゴジラ』だけを踏襲し、それ以来30年ぶりにゴジラが出現したという設定になっており、人間の手でゴジラを倒そうとするのも、初代と同じだ。『シン・ゴジラ』は、その初代のゴジラもなかったこととし、まったく初めて巨大不明生物が出現したという設定になっているが、ゴジラ対策をめぐる国際情勢の描写などは、実はこの8年版と重なるところが多い。

After that, in 1984, when the audience, who were once children, became adults, Godzilla returned to its origins with the name “Godzilla.” This work follows only the original “Godzilla” in 1954, and is set as Godzilla’s first appearance in 30 years since then, and trying to defeat Godzilla with human hands is the same as the first generation. “Shin Godzilla” assumes that the original Godzilla did not exist, and is set as the appearance of a giant unknown creature for the first time. But there are many.

P 20

84年版では、米ソ両国がそれぞれ、ゴジラを倒すための戦術核兵器の使用を執拗に提案し、日本政府は非核三原則堅持の立場から頑なに拒否する場面が見られた。

In the 1984 edition, the United States and the Soviet Union each persistently proposed the use of tactical nuclear weapons to defeat Godzilla, and the Japanese government firmly rejected the proposal from the standpoint of adhering to the Three Non-Nuclear Principles.

ゴジラが出現した際、いったい誰がその対策に責任を持つのか。指揮命令系統はどうなるのか。こういう問いは、ファンの間では、以前から映画を超えて議論されてきた。『シン・ゴジラ』は政府諸機関に徹底した取材を重ね、そのうえで自衛隊が防衛出動するとして話を進めた。またゴジラ被害拡散への懸念から、国連が核使用を提案し、日本政府はこれを拒み切れない状況が描かれる。

When Godzilla appears, who will be responsible for the countermeasures? What will happen to the chain of command? This question has long been debated among fans beyond the film. “Shin Godzilla” repeated thorough interviews with government agencies, and then proceeded to talk that the Self-Defense Forces would be dispatched to defend. Also, due to concerns about the spread of Godzilla damage, the United Nations proposes the use of nuclear weapons, and the Japanese government is unable to refuse this.

この映画を見た石破茂元防衛相は、自身のブログで「何故ゴジラの襲来に対して自衛隊に防衛出動が下令されるのか、どうにも理解が出来ませんでした」と綴り「害獣駆除として災害派遣で対処するのが法的に妥当」との見解を示した。映画に協力で名を連ねている民進党の枝野幸男幹事長も「鳥獣駆除だ。防衛出動ではない」との違和感を示している。

Former Minister of Defense Shigeru Ishiba, who saw the film, wrote on his blog, “I couldn’t understand why the Self-Defense Forces were ordered to defend against Godzilla’s attack,” “It is legally appropriate to deal with disaster dispatch as pest extermination,” he said. Yukio Edano, secretary-general of the Democratic Party, who appears in the film as a cooperator, also expresses discomfort, saying, “It’s an extermination of birds and beasts. It’s not a defense dispatch.”

だがおそらく庵野監督は、駆除の災害派遣では十分に火器が使えず、対応が後手に回るし、米軍へも協力要請が出来ないといった事情に配慮し、敢えて防衛出動にしたのだと思う。法的な手続き論を最優先する「現実」への、「虚「構」からの批判がここにある。

However, I think that Director Anno dared to make a defensive dispatch in consideration of the fact that firearms could not be used sufficiently in the disaster relief dispatch, the response was delayed, and the US military could not be asked for cooperation. Here is a criticism from a “fictitious” structure against the “reality” that gives top priority to legal procedural theory.

一方、石破氏は、こうした庵野氏の姿勢を意識したのかどうかは分からないが、〈「災害派遣では、強力な火力が使えないではないか」と反論する人もいるかもしれませんが、私はそうは思いません〉とし、害獣駆除に使う火器の種類は法的に限定されておらず、「ミサイルを撃とうが、10式戦車で攻撃しょうが」問題はなく、「しかも、防衛出動は国会の承認が必要になり(中略)それを要しない災害派遣がいちばん迅速」(『週刊朝日』9月9日号、「シン・ゴジラに学ぶ日本の危機管理」)と述べた。これはこれで「虚構」サイドの人間の想像力を刺激するザワつく見解である。

On the other hand, I don’t know if Mr. Ishiba was conscious of Mr. Anno’s attitude, but some people may object, saying, “You can’t use powerful firepower in disaster relief dispatch,” but I I don’t think so, and there are no legal restrictions on the types of firearms used to exterminate pests would require the approval of the Diet (omitted), and the quickest way would be to dispatch a disaster relief force that does not require it.” This is a disturbing view that stimulates the imagination of people on the “fictional” side.

虚構としての立派な政府
A splendid government as a fiction

自然災害であれ国防問題であれ、国民に責任を負うのは政府や地方自治体という「公」だ。民間人も活躍するとしても、政府が積極的に民間に依存することは許されない。日本政府がいかに責任を担い、職務を果たすべきかを描いている点で、『シン・ゴジラ』は政治家・官庁に対して極めて手厳しい作品だ。

Whether it is a natural disaster or a national defense problem, it is the government and local governments that are responsible to the public. Even if the private sector plays an active role, the government cannot be allowed to actively rely on the private sector. “Shin Godzilla” is an extremely harsh work for politicians and government offices in that it depicts how the Japanese government should take responsibility and fulfill its duties.

実はこの映画で私が強く感じたのは、後半の日本政府のありようはゴジラ以上に虚構だという感慨だった。

In fact, what I felt strongly about this movie was that the state of the Japanese government in the latter half was even more fictional than Godzilla.

巨大不明生物特設災害害対策本部担当の特命大臣となった矢口蘭堂は「最後までこの国を見捨てずにやろう」と語り、自らも放射能汚染の危険の高い前線に立ち、現場の人々と共に奮闘する。

Rando Yaguchi, who became the Minister of State for the Special Disaster Prevention Headquarters for Giant Unidentified Creatures, said, “We will not abandon this country until the very end.” He himself stands on the front line of high risk of radioactive contamination and struggles with the people on the ground.

残念ながら現実の東京電力福島第一原発事故では、見ることも聴くことも出来なかった場面だ。メルトダウンの際、政府にも東京電力にも、そんな不退転の言動は見られなかった。

Unfortunately, it is a scene that could not be seen or heard in the real TEPCO Fukushima Daiichi Nuclear Power Plant accident. During the meltdown, neither the government nor TEPCO showed such indomitable behavior.

日本はあの事故を、少なくとも事故後の処理をやり直すべきだー―「こうすべきではなかったか」「こうはできたのではないか」そんな切実な後悔が、この特撮怪獣映画を、現代日本を告発する一大叙事詩にした。

Japan should redo that accident, or at least the post-accident process.
“Shouldn’t we have done this?” “Isn’t this possible?” Such an earnest regret has made this tokusatsu monster movie a great epic that denounces modern Japan.

ながやまやすお・著述家。歯学博士。1962年生まれ。2010年『日本SF精神史」で日本SF大賞と星雲賞を受賞。

Yasuo Nagayama, author. Doctor of Dentistry. Born in 1962. In 2010, he won the Japan Science Fiction Grand Prize and the Nebula Award for his book “Japanese Science Fiction Spiritual History.”

Caption

ゴジラ生誕40週年を記念して作られたゴジラ像。(東京・日比谷、撮影/伊田浩之)

Godzilla statue made to commemorate the 40th anniversary of Godzilla’s birth. (Hibiya, Tokyo, photo/Hiroyuki Ida)

©2016 TOHO CO., LTD.

Source: 週刊金曜日 2016.9.16 (1104号) Weekly Friday 2016.9.16 (No.1104)