Eiji and Hajime discuss SPFX Movies – Pt 3

2.19.2023

息子「特殊現像ってのは?」

Son: “What is special development?”

オヤジ「現像の過程で特殊な処理をして、特殊な効果を生むわけだが、サバチェ効果なんてものもあるし」

Old man: “In the process of development, special processing is used to create special effects, but there is also a Sabatier effect.”

The Sabatier effect, also known as pseudo-solarization (or pseudo-solarisation) and erroneously referred to as the Sabattier effect, is a phenomenon in photography in which the image recorded on a negative or on a photographic print is wholly or partially reversed in tone. (Source: Wikipedia)

息子「反転したような、マカ不思議な画面になるんでしょテレビの副調室にいて、時々そんな状態をテレビでも見かけることがある」

Son: “It’s a strange screen that looks like it’s reversed, isn’t it? I’m in the television secondary preparation room, and sometimes I see that kind of situation on TV.”

オヤジ「カラーになってからは現像場の処理も手がこんで面白いことが出来るようになった。赤色を特に強調したり」

Old man: “Since we switched to color, the processing in the development room has become complicated and we can do interesting things.”

息子「サンダボール作戦”のタイトルバックは現像の特殊処理だね」

Son: The title background for “Thunderball” is special processing for development.”

オヤジ「次の特殊効果(フルサイズ・エフェクト)ってのは雨を降らせたり、霧を林の間にたちこめさせたり、火事や嵐なんか、普通のドラマの中にいくらでも使われている手だ」

Old man: “The next special effect (full-size effect) is to make it rain, to make fog fill the forest, fires and storms, all of which are used in ordinary dramas.”

息子「テレビでは雪なんかうまくやってるよ、初期の頃はフをつぶして使ったが、今では材料が変りもっと効果を生んでるけど、初期の頃の雨にはまいったなあ。生ドラマで雨を降らせると、セリフもなにも聞えず、雨の降る音のみをマイクがひろって」

Son: “On TV, I used snow very well. In the early days, I used it to crush the snow, but now the material has changed and it’s more effective, but I got stuck in the rain in the early days. When I make it rain, I can’t hear any lines, only the sound of falling rain is picked up by the microphone.”

オヤジ「この点はあまり進歩してないね、困りはてて、雨だ画面にダブらせたりしてるが……」

Old man: “I haven’t made much progress on this point, I’m in trouble. It’s raining, so I’m duplicating it on the screen, but…”

息子「トラベリング・マット(移動マット)」

Son: “Traveling mat (moving mat)”

オヤジ「これこそ高等技術、これがさらに開発されると、映画産業に革命を起すと言われるんだが、まだまだ実用面では不備な点があるんだ。もちろん映画の中にぜんぜん使用されないわけじゃないが、我我も使っているが、非常に難しい。現在、ブルーバックといわれて、技術者たちは開発途上にあるわけだ、撮影してきた画面の中になんでもはめ込んでしまう方法だよ。銀座の実景に日劇くらいの蟻をはめこむとか、ミニチュアのお城を撮影して、門から大群衆が出て来るとか、これが完全にできればセットなんかいらなくなってしまうほどの偉力があるんだが・・・・・・」

Old man: “This is advanced technology, and if it is further developed, it will revolutionize the film industry. We also use it, but it’s very difficult. Currently, engineers are in the process of developing what is called a blue screen, and it’s a method of fitting anything into the screen you’ve taken. The actual scenery of Ginza. For example, if you can put ants like those in a Japanese drama into a movie, or take a picture of a miniature castle and have a large crowd come out of the gate, if you can do this perfectly, you will not need a set… “

息子「我々テレビの方ではウチヌキってやつだな。たしかに簡単に処理されるようになったら革命的だが・・・・・・今の段階ではテレビでもサイズや照明の仕方に色々と問題がある」

Son: “We on television are the idiots. Certainly it would be revolutionary if it could be easily processed, but… At this stage, there are various problems with the size and lighting of the TV.”

オヤジ「どうだい特撮とは何か? ってことが少しはわかったかね」

Old man: “Did you understand a little bit about what is tokusatsu?”

息子「わかりました。技術的にこれだけのことが出来るんだから、日本映画もいわゆる特撮映画と称される以外のものでも大いにこれらのテクニックを使うべきだね。それにしても特撮は時間と、それに金がかかるからな?」

Son: “I see. You can do this much technically, so you should use these techniques to a large extent in Japanese movies and movies other than so-called tokusatsu movies. Even so, special effects take time and money, right?”

オヤジ「冗談いっちゃ困るね。金がかかるというけど、実写でやることを考えてごらん。何百分の一の予算ですむことじゃないか。“007″の予算に比べて、我々の作っている怪獣映画は百分の一くらいの予算で作っているんだよ。大体トリックというのは貧乏の生んだ智恵なんだ」

Old man: “It’s a joke. They say it costs money, but think about doing it in live action. Isn’t it a hundredth of the budget? Compared to the budget of ‘007.’ we are making it. Monster movies are made on a budget of about 1/100.

息子「貧乏の生んだ智恵か、なるほどね。アメリカからその智恵を買いに日本に来るってわけだ。金さえだせば出来るもんでもなしね……………。今日は色々聞いちゃったが、超大型映画や、特殊映画のことについては、またこの次の機会にするよ。どうもありがとう」

Son: “Wisdom is born out of poverty, I see. They came to Japan from the United States to buy that wisdom. I’ve heard a lot today, but I’ll leave it for another time about super-large movies and special movies. Thank you very much.”