The Story of Godzilla’s Birth – Pt 44

11.6.2023

The Story of Godzilla's Birth
「ゴジラ誕生語」The Story of Godzilla's Birth by Osamu Yamaguchi

P 97

ふだん、もの静かな円谷の口調ではなかった。その熱意と自分を必要としていてくれるという思いから、富岡はしばらく考えたあと、「わかりました。」と答えた。

Tsuburaya’s tone was not normally quiet. Tomioka thought about it for a while and answered, “Okay,” motivated by his enthusiasm and the feeling that he needed him.

特撮の場合、キャメラを同時に2台、3台とまわすことが多い。ミニチュアの破壊シーンなどは、まさに一発勝負。撮り直しはできるだけ避けたいのだ。その場合、有川のAキャメラは引きのロングショット、富岡のBキャメラは寄りのクローズアップを担当した。

In the case of special effects, two or three cameras are often used at the same time. The miniature destruction scenes are just one shot. He want to avoid reshooting as much as possible. In that case, Arikawa’s A camera was in charge of long shots, and Tomioka’s B camera was in charge of close-up shots.

「いいか、富岡。徹底的にアップで撮るんだ。」

“Listen, Tomioka. We’re going to take close-up shots.”

絵コンテを手にした円谷から指示が飛ぶ。

Instructions fly from Tsuburaya, who has a storyboard in hand.

「このシーンは、ゴジラがギョロギョロさせる目だけを撮れ。」

“For this scene, just take pictures of Godzilla’s googly eyes.”

むずかしい注文だ。着ぐるみのゴジラは動いている。それを目だけを撮るような超アップで追うと、すぐにキャメラのフレームからはずれてしまう。あるとき、もっとむずかしい注文が来た。

That’s a difficult order. The costumed Godzilla is moving. If you follow it in super close-up, with only the eyes visible, it will immediately fall out of the camera frame. One day, a more difficult order came.

「ゴジラがしっぽをブンと振ってビルをこわすから、それを追え。」

“Go after Godzilla as he swings his tail and destroys buildings.”

これは大変だ。しっぽは目などより、はるかに速いスピードで動く。それをアップで追えというのだ。富岡は、撮影前に何度も自分でキャメラを振って練習をしたが、どうしてもフレームに入らない。動きが速すぎて、フレームに入ったと思った次の瞬間には抜けてしまう。富岡は、苦労の連続だった。

That’s big issue. The tail moves much faster than the eyes. I was told to follow it close-up. Tomioka practiced swinging the camera himself many times before filming, but he just couldn’t get into the frame. He moves so fast that the next moment you think he’s in the frame, he’s out. Tomioka faced a series of hardships.

その無理難題は、有川の上にもふりかかった。

Arikawa was also faced with this impossible task.

有川がとまどうのも無理はない。「パン」というのは、キャメラを左右に振って撮影することだ。

No wonder Arikawa is confused. “Pan” means to take a picture by swinging the camera left and right.

「えっ?ど、どうやって?」

“Huh? H-how?”

「有川君。ゴジラのはく白熱光にパンしてくれ。」

“Arikawa-kun. Pan to Godzilla’s glowing light.”

P 98

「でも、そんなもの、見えないじゃないですか。」

“But you can’t see anything like that, can you?”

「見えないけど撮るんだ。見えてるつもりで撮るんだよ。」

“I take pictures even though I can’t see them. I take pictures as if I can see them.”

まったくむちゃくちゃである。ゴジラのはく白熱光は、作画であとから合成するものだ。現場ではもちろんはかない。見えないものを撮れと言われて、有川は頭をかかえた。しかもハイスピードで撮っているので、瞬時にパンしなければならない。ところが、しかたなくキャメラのファインダーをのぞくと、ゴジラのはく白熱光が見えるような気がするから不思議だ。

It’s completely messed up. Godzilla’s glowing light was synthesized later in the animation. Of course, it is ephemeral in the field. Arikawa tilted his head when he was told to take pictures of things he couldn’t see. Moreover, since I was shooting at high speed, I had to pan instantly. However, when I forced myself to look through the camera’s viewfinder, I felt as if I could see Godzilla’s glowing light, which was strange.

「そうだ、そうだ。いいパンじゃないか。」

“Yes, yes. Isn’t this pan good?”

こうして有川も見事に、円谷マジックに引っかかってしまうのである。

In this way, Arikawa was also successfully caught by Tsuburaya’s magic.

そんな有川も撮影後半になると、円谷が何を撮りたいのか、少しずつわかるようになった。有川が設定したカメラポジションをちょっとのぞいて、「ああ、いいね。」と言われたりすると、『ゴジラ』の撮影が本当に楽しくなったという。

However, towards the end of the shoot, Arikawa gradually began to understand what Tsuburaya wanted to photograph. He says that filming “Godzilla'”became really fun when he would peek at the camera position set by Arikawa and say, “Ah, that’s nice.”

ゴジラをいかに見せるか、という点においては当然キャメラワークだけでなく、「ゴジラの中身」にも指示が飛んだ。

In terms of how to show Godzilla, the instructions were not only on the camera work, but also on the “inside of Godzilla.”

手塚と中島は、腰から下だけのゴジラにも足を入れた。下半身のゴジラは、ちょうどつりズボンのようなもので、歩くシーンやビルなどを蹴飛ばすシーンなどでよく使われた。かたすぎて使えなかった第1号のゴジラがここで活躍した。腰から上下に分割され、それをこうした場面で使用したというのだ。

Tezuka and Nakajima even added legs to Godzilla from the waist down. The lower half of Godzilla’s body resembles hanging pants, and was often used in scenes where he walks or kicks buildings. The first Godzilla, which was too hard to use, came into play here. It was divided into upper and lower parts from the waist, and was used in these situations.

P 99

▲ 下半身だけのゴジラを“はいて”歩く中島
下半身のゴジラは、着ぐるみ第1号を腰から上下に分割したもの。歩きやすいので、建物を踏みつぶしたりするシーンで使われた。

▲ Nakajima walking around wearing only the lower half of Godzilla
The lower body of Godzilla is made by dividing costume number 1 into upper and lower parts from the waist. Because it was easy to walk on, it was used in scenes where buildings were trampled.