The Story of Godzilla’s Birth – Pt 52

2.14.2024

The Story of Godzilla's Birth
「ゴジラ誕生語」The Story of Godzilla's Birth by Osamu Yamaguchi

P 118

Caption

▲ 街並みを見おろして進むゴジラ照明の仕方によって、同じゴジラの表情もちがうように見える。あなのどのあたりにある小さい穴が「のぞき穴」。

▲ Godzilla’s facial expressions look different depending on the way Godzilla is lit as he looks down on the cityscape. The small hole around the throat is the “peephole.”

光が揺れる夜の海面で、サーチライトを浴びるゴジラなど、原たちの照明の工夫によって、ゴジラの存在感がきわだつすぐれたシーンがたくさんある。

There are many excellent scenes in which Godzilla’s presence stands out thanks to Hara and his team’s ingenious lighting, such as Godzilla being bathed in searchlights on the sea surface at night when the lights sway.

ゴジラがビルをつぶしに行くシーンを撮っているときのことだった。突然、円谷が言った。「ビルがなんとなく安っぽい感じに映るなあ。文ちゃん、照明、もっと工夫して。」

It happened when we were filming a scene where Godzilla goes to crush a building. Tsuburaya suddenly said. “The building looks kind of cheap. Bun-chan, please do better with the lighting.”

「工夫して。」と言われても、何をどう工夫したらいいのかわからない。原がどうしたものかと考えていると、もう一度円谷が口を開く。

Even if someone tells me to “innovate,” I don’t know what to do or how. While Hara was wondering what was going on, Tsuburaya spoke again.

「ゴジラだけよく写そうと思ってるからだよ。ただ明るく写りゃいいってもんじゃないんだ。」

“That’s because I only want to take a good picture of Godzilla. It’s not enough just to take a bright picture.”

P 119

細かいことはアドバイスしてくれない。先輩も同じだった。けっきょくは自分が体験を重ねておほえていくしかないのだ。

They won’t give you detailed advice. It was the same with his seniors. In the end, the only thing he can do is learn from his own experiences.

プールを使っての撮影でも頭を悩ませた。水の上のゴジラや船をねらうと、どうしても天井のライトが水面に映ってしまう。映らない程度にライトを少しずつ低くして、ちょうどいい角度を手探りで探すより方法がなかった。ここでも自分なりの工夫が求められたのである。

He also had some trouble shooting in the pool. When he aims at Godzilla or a ship on the water, the ceiling lights inevitably get reflected on the water’s surface. He had no choice but to lower the light little by little so that it wouldn’t show up and try to find just the right angle. Here too, he had to come up with his own ideas.

自分なりの工夫は、演じる本編の俳優も同じだった。

His ingenuity was the same for the actors in the main story.

テレビ塔でゴジラにおそわれる実況アナウンサー役の橘正晃は、ゴジラが目の前まで進ってくる緊迫感をどう表現しようかと、いろいろな工夫をしてみた。恐怖につきものなのは汗。それもこんな場面では、普通ではない汗をかくはずだ。そこで橘は、顔や首筋を水でザブザブ洗い、大汗の感じを出そうとした。けれど、特撮のライトはとてつもなく強い。そんな水など、ライトの熱であっという間に蒸発してしまい、キャメラがまわりはじめるころには、すっかりかわいてしまう。

Masaaki Tachibana, who plays the role of the live announcer who is attacked by Godzilla on the TV tower, tried various ways to express the sense of urgency of Godzilla advancing right in front of his eyes.

Sweat is a part of fear. In a situation like this, he must be sweating, which is unusual. So Tachibana washed his face and neck with water, trying to make it look like he was sweating profusely. However, the special effects lights are incredibly strong. The heat from the lights quickly evaporates such water, and by the time the camera starts rolling, it’s completely dry.

「何かいい方法はないものか。」

“Isn’t there a better way?”

考えに考えた末、水の代わりにオリーブオイルを顔や首筋にぬって恐怖感を表現した。その自己流メイクで、「みなさん、さようなら。」と絶叫する姿は、まさに迫真の演技といえた。

After thinking about it, he decided to apply olive oil on his face and neck instead of water to express his fear. The way he used his own make-up and screamed, “Goodbye, everyone!” was a truly realistic performance.

このように円谷だけでなく、様々なポジションで、様々な人間がアイデアと工夫をこらして、この映画を支えたのだ。もちろん特撮と本編の両者が、である。

In this way, not only Tsuburaya, but various people in various positions supported this film with their ideas and ingenuity. Of course, both the special effects and the main story.