The Story of Godzilla’s Birth – Pt 51

2.2.2024

The Story of Godzilla's Birth
「ゴジラ誕生語」The Story of Godzilla's Birth by Osamu Yamaguchi

P 114 – 115

▼ 目劇前を行くゴジラのしっぽ日劇はこのあと中代文雄によるしっぽの操演で破壊される。

▼ Godzilla’s tail, which is running in front of the theater, is later destroyed by Fumio Nakadai’s tail manipulation.

P 116

「もっと自然で、迫力のあるこわし方はないものか………。」

“Isn’t there a more natural and powerful way to break it?”

中代はじっと考え、自分に「しっぽになりきるんだ。」と言い聞かせた。そうして、いろいろな動きを研究し、こんな結論が出た。

Nakadai thought carefully and said to himself, “I’m going to pretend to be a tail.” So he studied various movements and came to the following conclusion.

「しっぽを少し浮かしておいてビルの方に移動させると、しっぽはふわっと自然な感じで動く。つぎにドスンと落としてやれば、しっぽが振られてビルにガツンとぶつかった感じになる。」

“If you let the tail float a little and move it toward the building, it will move in a natural, fluffy way. Next, if you let it drop with a thud, the tail will swing and it will feel like it hit the building with a thud.”

という操演技術であった。

It was a manipulation technique.

この場面を文字にすると、

If we put this scene into words,

「和光時計台を破壊したゴジラは、なおも進行を続ける。そして日劇の横を通り過ぎる。このとき、ブルンと振ったしっぽが、日劇の建物を破壊してしまう。」

“Godzilla, which destroyed the Wako Clock Tower, continues to move forward and passes by the Nichigeki. At this time, its tail swings and destroys the Nichigeki building.”

たったこれだけだ。しかしここには、ゴジラにこめた本多や円谷の思いが見てとれるように思える。ゴジラは日劇ビルを「破壊しよう」などとは思っていない。ただしっぽを動かしたところに日劇があった。そのため、結果としてこわすことになってしまっただけである。この映画でのゴジラは、すべてそうだ。何ひとつ、悪意を持って破壊しようと思ったものなどない。歩くだけでこわれてしまう。

That’s all. However, here we can see the thoughts that Honda and Tsuburaya put into Godzilla. Godzilla has no intention of “destroying” the Nichigeki Building. However, when he moved my tail, there was a Japanese drama. As a result, it ended up being destroyed. Everything about Godzilla in this movie is like that. There was no malicious intent to destroy anything. It breaks just by walking.

進むのにじゃまだから、それをどけようとする。それをじゃましようとするものがあるから、白熱光で反撃するだけだ。

It’s blocking my progress, so he try to remove it. There’s something trying to get in the way, so all you have to do is fight back with incandescent light.

昭和59(1984)年にリメイクされた『ゴジラ』の中にも、ゴジラが日劇(マリオンに改称)を破壊するシーンがある。しかしこちらのゴジラは、明らかな破壊の意図を持って、右手で日劇の壁面をバリバリとこわしている。同じ『ゴジラ』であっても、その映画にこめた思いのちがいがはっきりと見えたシーンである。

In the 1984 remake of “Godzilla,” there is a scene in which Godzilla destroys a Japanese theater (renamed Marion). However, this Godzilla is smashing the wall of the theater with his right hand, clearly with the intention of destruction. Even though they are both “Godzilla,” this scene clearly shows the different feelings that went into the movie.

P 117

操演については、キャメラマンの有川がひとつのエピソードを紹介している。編隊飛行を特撮で撮るとき、有川は、ピアノ線でつった6機なら6機の飛行機を三角形に並べ、同じ高さを同じ向きに同じ速さで飛ばすのが、かっこいい編隊だと思っていた。ところが円谷は、それでは映画は成り立たないと言う。

Regarding the operation, cameraman Arikawa introduces one episode. When filming formation flights with special effects, Arikawa thought that a cool formation would be six airplanes strung together by piano wire, lined up in a triangle, and flying at the same height, in the same direction, and at the same speed. . However, Tsuburaya says that the movie cannot be made like that.

「編隊というのは、絶えず寄ったり引いたりしながら、苦労して飛んでいるんだ。それが見えないと編隊じゃない。飛んでいると言えない。」

“A formation is a struggle to fly, constantly pulling in and out. If you can’t see that, it’s not a formation. You can’t say it’s flying.”

飛行経験のある有川も、円谷に言われて初めて、「ああ、そうだった。」と気づいた。操演の仕方ひとつで、ミニチュアは命を吹きこまれ、人間が乗った現実の飛行機に見える。円谷の特撮映像がドラマチックで、本編におとらず感動的なのは、いかに見せるかを知りつくした円谷の演出によるところが大きい。

It wasn’t until Tsuburaya told Arikawa, who had experience flying, that he realized, “Ah, that’s right.” With just one control, the miniatures come to life and look like real airplanes with humans on board. The reason why Tsuburaya’s special effects footage is so dramatic and as moving as the main story is largely due to Tsuburaya’s mastery of how to show things off.

照明係の苦労も大きかった。原文良も大いに苦労したひとりだ。

The lighting staff also had a lot of trouble. Genbun Ryo was one of those who had a lot of trouble.

「ゴジラは悲しかろうが、うれしかろうが表情が変わらない。だから顔だけはライトを当てておかないといけない。ゴジラは胴まわりが暗いから、どこかツヤの出るところを、そのときによって探す必要がある。そこがむずかしい。」

“Godzilla’s expression doesn’t change whether he’s sad or happy. That’s why you have to keep the light shining on just his face. Godzilla’s body is dark, so you have to look for a place that shines depending on the situation. There is. That’s what’s difficult.”

能面と同じように、ゴジラの表情は変わらないからこそ、観客の気持ちが投影されて様々に変化する。夜空をバックに、黒いシルエットのように立つゴジラの光る目、燃える街の炎を照り返すヌメッとした皮膚。

Just like the face, Godzilla’s expression does not change, so it changes in various ways as the audience’s feelings are reflected. Godzilla’s glowing eyes stand like a black silhouette against the night sky, and his slimy skin reflects the flames of a burning city.