The Story of Godzilla’s Birth – Pt 17

8.17.2023

The Story of Godzilla's Birth
「ゴジラ誕生語」The Story of Godzilla's Birth by Osamu Yamaguchi

P 38

いた、ゴジラだ!芹沢がオキシジェン・デストロイヤーの安あわ全弁を引き抜くと、すさまじい泡が立ち、ゴジラが苦しみはじめる。それを確かめると、芹沢は自分の空気ホースをナイフで切断する。自分の命と引きかえに、たった一度だけ、オキシジェン・デストロイヤーを使用したのだった。

It’s Godzilla! When Serizawa pulls out the oxygen destroyer’s safety valve, tremendous bubbles rise, and Godzilla begins to suffer. After confirming that, Serizawa cuts his own air hose with a knife. Only once did he use his Oxygen Destroyer, in exchange for his own life.

ついにゴジラは倒れ、海の藻屑と消えた。しかし山根博士は、こうつぶやくのだった。

Finally, Godzilla fell and disappeared into the seaweed. However, Dr. Yamane muttered:

「あのゴジラが最後の1匹だとは思えない。もし水爆実験がこれからも行われるとしたら、あのゴジラの同類が、また世界のどこかへあらわれてくるかもしれない・・・・・・。」

“I can’t believe that Godzilla is the last one. If hydrogen bomb tests continue, Godzilla’s kind may appear somewhere in the world again… ”

こうして、初めての本格的な怪獣映画である『ゴジラ』は、重厚なドラマとして制作されることかんとくたんとうたけおになる。本多監督とともにシナリオを担当した、シナリオライターの村田武雄は、こう語っている。

In this way, Godzilla, the first full-fledged monster movie, will not be produced as a profound drama. Takeo Murata, the scenario writer who was in charge of the scenario with Director Honda, said,

「ぼくは『ゴジラ』を書きながら、人間が描けなきゃいけないんだと強く感じた。」

“While writing ‘Godzilla,’ I felt strongly that I had to be able to draw humans.”

『ゴジラ』は超大作の扱いで、7000万円という当時とすればかなりの大型予算が組まれた。そのとくさつはいゆうため本編、特撮ともにすぐれた俳優、およびスタッフを集めることができた。とはいえ、特撮はもともと費用がかかるもの。優秀なスタッフといっても、それは一部のことで、しかもまったく前例のてさぐない仕事なのだから、先のことはわからない。何もかもが手探りではじまったといってよかった。

“Godzilla” was treated as a blockbuster, with a budget of 70 million yen, which was quite large at the time. For that reason, we were able to gather excellent actors and staff for both the main story and special effects. However, special effects are originally expensive. The excellent staff is only part of it, and it’s a completely unprecedented job, so I don’t know what the future holds. I’m glad to say that everything started by groping around.

これらのスタッフは、本編を本多組のA班、特撮を円谷組のB班、合成を向山組のC班という3班とうめいさつえいに編成された。ロケ(現場で実景を撮るロケーション撮影)地には、水中撮影の必要から、海水の透明度とばいせしまごかしょわんが高い三重県伊勢志摩の五ヶ所湾が選ばれ、大戸島の撮影は同じ志摩半島、鳥羽市の漁村に決まった。

These staff members were organized into three groups: Honda group’s A group for the main story, Tsuburaya group’s B group for special effects, and Mukoyama group’s C group for compositing.

Gokasho Bay in Ise-Shima, Mie Prefecture was selected as the location (location shooting to shoot the actual scenery on-site) due to the need for underwater shooting due to the high transparency of the seawater and the location of the island. It was decided to be a fishing village in Toba City on the peninsula. It was decided that Odo Island would be shot at a fishing village in Toba City, on the same Shima Peninsula.

P 39

撮影は本編の鳥羽ロケからはじまった。8月2日にメインスタッフが先発。次いで6日に本編の本よくじつ隊が出発し、翌日撮影を開始。9月末まで、5日間をかけた撮影に突入した。

Shooting began from the Toba location of the main story. The main staff will start on August 2nd. Next, on the 6th, the Hon Yokujitsu corps departed for the main story, and started shooting the next day. Until the end of September, we rushed into shooting for 5 days.

一方、円谷の特撮B班は、ミニチュア制作などに手間取り、8月下旬になってようやく撮影開始。10月下旬まで、7日間をかけての撮影となった。

On the other hand, Tsuburaya’s special effects group B had trouble making miniatures, and finally started shooting in late August. Filming took seven days until the end of October.

B班が遅れたのはしかたのないことだった。特撮は何をやっても時間がかかる。ミニチュアの制作、設営はもちろん、これから紹介するいくつものアクシデント。円谷は若いスタッフを指揮し、徹夜を重ねて撮影を続けた。朝の9時からはじめ、その日の仕事が終わるのは翌朝の4時、5時という毎しきてつや日だった。美術、照明、キャメラなどの人間を総動員しても、こうした進行状態にならざるを得なかった。

It was inevitable that Team B was late. Tokusatsu takes time no matter what you do. In addition to the production and setup of miniatures, there are also many accidents that will be introduce from now on. Tsuburaya directed the young staff and continued shooting through the night. They started at 9:00 in the morning and ended the day’s work at 4:00 or 5:00 the next morning. Even if all human beings such as art, lighting, camera, etc. were mobilized, it was inevitable that it would progress like this.

スタッフの間では、だれが言うともなく「ゴジラは5時だ(ゴジダ)」という言葉がささやかれていた。それは「午後5時に終わる」のではなく、「朝の5時までかかる」という意味だった。夜のシーンが多い『ゴジラ』の特撮は、昼間に準備をして、撮影はたいてい夜の7時ごろからはじまる。それに、特撮は通常の何倍もの照明を必要とするため、他のスタジオの撮影が終わってからの方が都合がよかった。

Among the staff, the phrase “Godzilla is five o’clock (GOJIDA)” was whispered without anyone saying anything. It didn’t mean “finish at 5pm,” it meant “takes until 5am.” Special effects for “Godzilla,” which has many night scenes, are prepared during the day, and shooting usually starts around 7:00 at night. Also, tokusatsu requires many times more lighting than usual, so it was more convenient to do it after the other studios had finished filming.

だが、ワンカット(撮影された一続きの映像=フィルム)を撮るのに数時間かかる。そのため予定のカットを撮り終わるころには、夜も白々明けてくるのが当たり前。そこから「ゴジラは5時だ」という、悲鳴にも似たスタッフたちの声になった。特撮は仕事が多いというだけでない。初めての怪獣映画にもかかわらず、いやそうだからこそ、最高の映像を求める円谷の信念が、そうさせたともいえる。

However, it takes several hours to shoot one cut (a series of shots = film). Therefore, by the time we finish shooting the scheduled cuts, it’s only natural that the night will dawn. From there, the voices of the staff sounded like screams, saying, “Godzilla is at 5 o’clock.” Tokusatsu is not only a lot of work. Even though it was his first monster movie, it could be said that Tsuburaya’s conviction to pursue the best visuals made him do so.