10.21.2024
Keizo Murase
COLUMN
自分の仕事を皆さんが憶えていてくれるのは嬉しいことです
It’s nice to know that people remember my work.
『超人バロム・1』は独立して初めてのまとまった仕事だったので、初めは緊張しましたね。あの時は毎週の怪人を作るのが精一杯で、僕は現場の方には行かなかったんですが、予算がなくってね(笑)、いっつも外でロケーションをしていた、ということはよく覚えていますよ。デザインは三上(陸男)さんや前沢(範)さんが描いていたんですが、やはりいざ作ろうとすると細部が判らないことがあるんですね。ところがうちは作業場が分かれちゃってるし、そもそも彼らはロケに行っちゃってるでしょう。今だったらファクスやインターネットですぐに絵が確認できますが、当時はどうにもならないわけです。
“Superhuman Barom 1” was my first big job since going independent, so I was nervous at first. At that time, I was doing my best to create the monsters for each week, so I didn’t go to the site, but I remember very well that we didn’t have the budget (laughs), so we always did location shooting outside. The designs were done by Mikami (Rikuo) and Maezawa (Nori), but when we actually tried to make it, there were times when we didn’t know the details. However, our workshops were separate, and they were probably already on location. Nowadays, you can check the pictures immediately by fax or the Internet, but back then there was nothing we could do.
それで、段々こちらに判断が任されるようになったんですが、「作り直してくれ」と言われたことは一度もありませんでした。僕らも努力しましたし、彼らも理解してくれたんですね。
So gradually, the decisions were left to us, but we were never told to “remake it.” We put in the effort, and they understood.
これは僕の個人的な意見ですが、指先、足先、目線の三点に重点を置いて製作することによって、初めて造型物は生きてくると思っているんです。つまり身体の模様なんていうのは少々ゆがんでいたって、人間のやることですから、それが「味」ということになる。でもツメの先のシャープさがなかったり、目線が揃ってなかったりするのは、子供たちにも判ってしまうんです。それはとても意識しましたね。「とても意識しましたね。
This is just my personal opinion, but I think sculptures only come alive when you focus on three key points when creating them: the fingertips, the toes, and the line of sight. In other words, even if the patterns on the body are a little crooked, because it is a human creation, that is what gives it its “flavor.” But even children can tell if the tips of the claws are not sharp, or if the eyes are not aligned. I was very conscious of that. “Yes, I was very conscious of it.
村瀬継蔵
Keizo Murase
1935年、北海道生。持病の転地療養で上京したのをキッカケに、東宝で特殊美術の仕事に携わるようになる。持ち前の観察眼と、子供の頃より鍛えた工作力で頭角を現し、66年、エキス・プロダクション設立にメンバーの1人として参加。大映や東映の作品を担当し、72年にツエニーとして独立。現在も策界最前線に位置し、特撮もの以外にも博物館やアミューズメントパークの展示などを手掛けている
Born in Hokkaido in 1935, he moved to Tokyo to recuperate from a chronic illness and began working in special effects art at Toho. His natural observational skills and the craftsmanship he had honed since childhood made him a standout, and in 1966 he participated as one of the members in founding Ex Productions. He worked on productions for Daiei and Toei, and in 1972 he became independent as Twenty. He remains at the forefront of the special effects world, and in addition to special effects, he also works on exhibitions for museums and amusement parks.