Hayami Hitoshi Interview

8.28.2022

日本模型新聞
Japan Model Newspaper

(第1155号)
(No. 1155)

P 20

モデルビルダー
Molder Builder
私たちは手造り派
We are handmade

「宇宙船」てご存じ
Do you know “Uchusen”?

Uchusen (Japanese: 宇宙船, Hepburn: Uchūsen, lit. ‘Spaceship’), also known as Space Magazine Uchusen, is a Japanese magazine about science fiction and tokusatsu films, television series, and other media. First published in 1980 by the company Asahi Sonorama, the magazine’s publication frequency alternated between quarterly and bi-monthly over time before it temporarily ceased publication in 2005. In 2008, the magazine was revived as a quarterly publication by Hobby Japan. (Source: Wikipedia)

「宇宙船」という雑誌 ご存じですか 「まだ一度 も見たこともない」との 方が多いのでは・・・。

Do you know the magazine “Uchusen”?
Many people say, “I’ve never seen one before.”

無理もない、昔以上に毎月新顔の雑誌が次々と発行される最近の書籍業界では、よほど大きなスペースを持つ大型店でなければ、全種取扱うことは不可能な話、大型店でも次々発行される本のために在庫期間も短くなり月刊雑誌でも、一般向けでない本は小さな本屋などでは予約して残してお いてもらはぬと、確実に手には入らぬ。

No wonder, in the recent book industry where new magazines are published one after another every month more than in the past, it is impossible to handle all types unless it is a large store with a very large space, even large stores publish one after another. The stock period is short due to the books being published, and even monthly magazines, books that are not for the general public should not be reserved and left at small bookstores, etc., so you cannot get them reliably.

ましてや、この「宇宙 船」という雑誌は年四回季刊発行の本なので、 三月に一度のお目見えしかないので大型店でも「君の名は・・・」的にしか目には入らぬ雑誌なので余り本屋に行かぬ店主となればなおさらのこと。

What’s more, this “Uchusen” magazine is published four times a year, so it’s only available once in March, so it’s a magazine that can only be seen in large stores like “Kimi no Na wa…”. This is especially true if you are a store owner who does not go to the bookstore very often.

そこですこし同雑誌の紹介から入らせてもらうが、この「宇宙船」は、二年前に朝日ソノラマから、SFファンを対象に「二十一世紀をめざすビジュアルSF世代の雑「誌」とのキャッチフレー ズで発行され、今年の一 月三十日に発売された最 新号で十三冊(他に増刊一冊)を出している。しかし知っているマニアは知っている・・・で、特 に口こみで伝達の早い学生マニアの間では最近貴重な資料源として、また学校を出た社会人の中にも毎号(と云っても三月 に一度だが) 欠かさずに購読しているファンもふ えているとのこと。

I would like to begin with an introduction to the same magazine. Two years ago, Asahi Sonorama published this “Uchusen” for SF fans as “Aiming for the 21st century visual science fiction magazine”. Issued with a catchphrase, the latest issue released on January 30th of this year has 13 volumes (plus one additional volume). However, the maniacs who know… and especially among student maniacs who communicate quickly by word of mouth, it has recently become a valuable source of information, and even among working adults who have graduated from school, every issue (even if it is called It is said that the number of fans who subscribe without fail is increasing.

内容は昔の内外のSFや怪獣、妖怪、空想科学映画の紹介や、SF玩具や模型の紹介、ファンが作った作品や、絶版キットの紹介から、外国の新 情報など、ほとんどビョーキのマニアが見れば、ぞくぞくする魅力ある記事が一杯詰め込まれてあ雑誌となっている。

The content includes introductions to old domestic and foreign science fiction, monsters, monsters, science fiction movies, SF toys and models, works made by fans, out-of-print kits, and new information about foreign countries. If you look at it, it’s a magazine full of thrilling and attractive articles.

そして最近では同雑誌の記事で刺激されて、掲資料を参考に、プラメーカーも作ってない、S F物のメカや、星人、怪獣などを手造りで自作するマニアが急増、同雑誌もこれに答えて「3DSFフォトコンテスト」を開催、十二号の誌上で優 秀作品をずらりと紹介していた。

Recently, stimulated by articles in the same magazine, there has been a rapid increase in the number of maniacs who make their own SF mecha, aliens, monsters, etc., which even plastic manufacturers do not make, by referring to the materials posted, and the magazine responds to this. The 3DSF Photo Contest was held at the same time, and excellent works were introduced in the 12th issue of the magazine.

同ファンはこの応募者の住所から見ても、東京、大阪の大都会だけでなく、北から南まで日本各地に増加していることを証明づけているが、貴店の地区ではいかがですか。と言っても、同自作、 改良、複製マニアが使用する天然の石から造っ造型用粘土のファンドやフォルモ、 プラキャストのポリウレタンにポリパテ(レジン系その他)、型取りに使うシリコンゴムなどを扱っていない店では、プラバンや普通の粘土、バルサやほー板ぐらいしか買いに来ていないので、同隠れ?マニアはまだご存知でない人もあるのでは・・・と、今回は同マニアを訪門、作品と共にその手の内を紹介させてもらおう。

This applicant’s address proves that the fan is increasing not only in the big cities of Tokyo and Osaka, but also in various parts of Japan from north to south. How about your area? Even so, we deal in clay Fundo and Formo for modeling made from natural stones used by self-made, improved, and duplicate enthusiasts, plastic cast polyurethane, poly putty (resin and others), and silicone rubber used for molding. At stores that don’t have it, I only come to buy plastic bags, ordinary clay, balsa, and wood boards, so I thought that there might be people who don’t know about this hidden maniac… Let me introduce you to my hands.

模型歴は
Model History

▶︎・・・初めまして、早くに中村さんはアニメペロ (大阪)の野原さんから、速水さんのことは中央モデル (尼崎)さんから話を聞いていたのですが、訪問するのがおそくなりまして。お二人とも作品 は「宇宙船」の本に掲載されたり、キディランドの個展で関西マニアの間では造型作家としていちもくおかれてるマニアとして認識しているが、そもそもここまでのめり込むまでにたどって来た模型歴から話してくれますか。

・・・Nice to meet you, Mr. Nakamura had already heard from Mr. Nohara of Anime Pero (Osaka), and Mr. Hayami from Mr. Chuo Model (Amagasaki), but I was late in visiting. Both of your works have been published in the “Uchusen” book, and you are recognized as a maniac who is highly regarded as a modeling artist among Kansai maniacs at a solo exhibition at Kiddy Land. Can you tell us about the model history that you have traced?

中村
初めて手がけたのは小学校二年生に、三共のピーナツシリーズのヒコーキで、高学年になるに従って今井のアトムに鉄人28号や、マルサンの怪獣を作ったが、中学生になるともっぱらヒコーキを主体に買っていた。

Nakamura
The first thing I worked on was Sankyo’s Peanuts series airplane when I was in the second grade of elementary school. As I got older, I made Tetsujin 28 for Imai’s Atom and Marsan’s Kaiju, but when I became a junior high school student, I mainly bought airplanes.

高校から大学時代は、吹奏部のクラブに入部しその方で忙しかったので、プラの方はすこし遠のいていたが、ヒコー キをたまに手がけたり、小学生の時欲しかったが高かったので買えなかっオーロラのアマゾンの半魚人を大学生の時に見つけてとびついて買った思い出もあるが、このウルトラセブンの星人、怪獣を本格的に作り出しのめり込んだのは三、四年ほど前からで、「宇宙船」の五号には、私のメトロン星人の製作記事も掲 載されたこともある。

Photo Captions

東宝の怪獣映画に出た左よりラドン、モスラ (40cm大)、 キングギドラ (30cm)

Rodan, Mothra (40cm), King Ghidorah (30cm) from the left in Toho’s monster movie

大映怪獣映画に出た前左よりギロン、ジャイガ、 ガメラ後列ジグラ、ギャオス、バイラス

From the front left in the Daiei monster movie: Giron, Jaiga, Gamera, back row: Jigra, Gyaos, Viras

同前左が大スターとなったゴジラ、 前右が マグマ、後列左よりゴロガウルス、バラゴン、ガバラ、バラン。

The front left is Godzilla, who became a big star, the front right is Magma, and from the left in the back row, Gorogaurus, Baragon, Gabara, and Varan.

ウルトラマンに出た前左よりマグラ、ケムラ、ガマクジラ、後列左よりジラス、ジャミラ、ベスタ、ゲスラ、グリーンモース。

From the front left in Ultraman, Magura, Kemura, and Gamakujira, and from the left in the back row, Jirasu, Jamila, Vesta, Gesura, and Greenmons.

前列左よりアンギラス、カマキラス、モスラの子供、モゲラ、後列左よりヘドラ 、チタノザウルス、海底軍かんの映画に出たマンダ。

From the left in the front row, Anguirus, Kamakilas, Mothra’s child, Moguera, and from the left in the back row, Hedorah Titanosaurus, Manda from the movie “Atragon.”

ゴジラ映画の後列左よりメカゴジラ、キングシーサー、メガロ、ガイガン(各全高14cm)前左よりエビラ、ガイラ、サンダ殺獣光線車

Back row from the Godzilla movie MechaGodzilla, King Caesar, Megalon, and Gigan from the left (height 14 cm each), Ebirah, Gaira, Sanda, and maser canon vehicle from the front left

この頁に掲載の作品製作者、速水仁司君(大阪市在) 京都芸大2年生。(表紙下2段共)

The creator of the works on this page, Hitoshi Hayami (in Osaka) is a second-year student at Kyoto University of the Arts. (Both the bottom 2 rows of the front cover)

工作台の上は目下製作中の怪獣や星人が16体右バケツの左の四角い袋が造型粘土フォルモ。

On the workbench are 16 monsters and aliens that are currently being produced.

P 21

From high school to college, I joined the brass band club and was busy with that, so I was a little far from plastic, but I sometimes made planes, and I wanted an aurora when I was in elementary school, but it was expensive, so I couldn’t buy it. I have memories of finding a half-fishman in the Amazon when I was a university student, jumping on it and buying it, but it wasn’t until about three or four years ago that I got really into creating these Ultra Seven aliens and monsters. The issue also included an article about the production of my Alien Metron.

おやじがきびしい人だか ら、むつかしい所も絶対 手伝ってくれないから手 きずだらけにして作ったものだ。

My father is a strict person, and he would never help me with difficult things, so I made it with his hands full of bruises.

・・・速水さんは中村さんより七才下だが、小さい時何を作っていた・・・。

Hayami-san is seven years younger than Nakamura-san, but what did you make when you were little…

速水
三才頃からあの色のついたプラネンドで人形や動物などよく作って遊んでいたが、プラモデルは幼稚園時代はサンダーバードや、田宮や青島のアポロなどを作った。

Hayami
From around the age of 3, I used to make dolls and animals with that colored “planend,” and when I was in kindergarten, I made plastic models such as Thunderbirds, Tamiya and Aoshima’s Apollo.

ウルトラQやマルサンの歩く怪獣も月に二個づつぐらい買って作ったが・・・かえってそれが良 かった、模型の好きな親 は横からすぐに手を出し手伝うから、そのような家の子供は案外腕のあ がるのがおそい例もある。

I bought about two walking monsters for Ultra Q and Marsan every month, but that was even better. In some cases, children are surprisingly slow to raise their arms.

速水
小学生になってからは、1/35のミリタリー系で戦車も作ったが後半は人形、それも改造で楽しんだ。そして中学に入ってからは映画にも凝り「ブルースリー」や 「荒野の七人」など、見て来た映画の主人公を1/35のミリタリーの人形を改造して作った。

Hayami
When he was in elementary school, I made a 1/35 military tank, but in the latter half I enjoyed making dolls and even remodeling them. And after I entered junior high school, I also became interested in movies, such as “Bruce Lee” and “The Magnificent Seven,” and made the main characters of the movies I had seen by remodeling 1/35 military dolls.

この時怪獣が好きだったので陶器でゴジラ笛やモスラ笛を作ったのが病みつ きで、その一年生の時の文化祭には怪獣を十三体仕上げて展示。好評だったので来年は五十体作って並べると宣言してしまったのが拍車をかけてかくのめり込んだ次第。今年は五月二三日からの東京、愛知、金沢と合同の四芸祭に百体の怪獣を出 展するからと、今その製作に全力投球中です。

At that time, I liked monsters, so I became addicted to making pottery Godzilla and Mothra flutes. I was well received, so I declared that I would make fifty bodies next year and line them up. This year, from May 23rd, we will be exhibiting 100 monsters at the Four Arts Festival in Tokyo, Aichi, and Kanazawa.

高校生時代には「宇宙戦艦ヤマト」を作り、特撮映画を写つそうと精巧に製作、準備した段階で 資金不足で果せなかった。

When he was a high school student, I made “Space Battleship Yamato” and was unable to finish it due to lack of funds when I elaborately produced and prepared to capture a special effects movie.

次に京都芸大に入学した当初、基本教習で造型で土笛を作らされたがその時怪獣が好きだったので陶器でゴジラ笛やモスラ笛を作ったのが病みつきで、その一年生の時の文化祭には怪獣を十三体仕上げて展示。好評だったので来年は五十体作って並べると宣言してしま ったのが拍車をかけてかくのめり込んだ次第。今年は五月二三日からの東 京、愛知、金沢と合同の四芸祭に百体の怪獣を出 展するからと、今その製作に全力投球中です。

Next, when I entered Kyoto University of the Arts, I made a clay flute as part of my basic training, but at that time I liked monsters, so I became addicted to making Godzilla and Mothra flutes out of pottery. In the exhibition, 13 monsters are finished and displayed. It was so well received that I declared that I would make fifty bodies next year and line them up. This year, from May 23rd, we will be exhibiting 100 monsters at the Four Arts Festival in Tokyo, Aichi, and Kanazawa.

そのお手並み拝見
See how it works

▶︎・・・中村さんの写真で 紹介の作品はウルトラセブンシリーズの星人タイプが多いが、速水さんの作品は星人タイプに、東 宝、大映、日活映画に登場の怪獣も多いですね。サイズはどちらも十センチから十五、六センチまでぐらいでよく似た大きさだが、作り方は…。

・・・Many of Mr. Nakamura’s photos of the works featured in the Ultra Seven series are of the Alien type, but Mr. Hayami’s works are of the Alien type, and there are many monsters that have appeared in Toho, Daiei, and Nikkatsu movies. Both are similar in size, from 10 cm to 15 or 16 cm, but how to make them…

中村
私のは立ち姿の怪獣や星人タイプはだいたい本体のベースに田宮の1/2のレーシングドライバー(三百円)を改造して使っている。

Nakamura
For my standing monsters and alien types, I use a 1/2 Tamiya racing driver (300 yen) as the base of the main body.

▶︎・・・部屋の棚の上にその田宮のドライバーのキットばかり多くさん買いおきしていると思ったらそれに使用するのですか

中村
手や足のポーズを改造して、その上から フォルモや、ファンドの 造型用粘土をその上か[……………………]

Nakamura
Remodel the pose of the hands and feet, and then add his Formo or Fund’s modeling clay on top of it [……………………]

を作って行く。石膏と違 って柔い間は水に弱く、水の中えつけておけば一晩で型がなくなるが、自然乾燥なら二週間ぐらいで乾けば石のように堅くなり色も塗れる。ナースやロボットタイプのクレジゴン(写真上より二 段目の左端の)などはプラバンを使って作くっている。

I’m going to make… Unlike gypsum, it is weak against water while it is soft, and if it is soaked in water, it loses its shape overnight. The nurse and the robot-type Credigon (on the far left in the second row from the top of the photo) are made using plastic bans.

▶︎・・・写真では分かりにくいが、特に龍の怪獣が胴を巻いて円盤型になっているナースの肌に、プラバンを小さく切って百 枚近くも張りつけていってるが、細かい作業ですね。

・・・It’s hard to see in the picture, but the nurse’s skin is shaped like a disc with a dragon monster wrapped around her body, and she has cut plastic bags into small pieces and stuck them on nearly 100 pieces.

速水
中村さんの作品 の写真をもらっているが 中村 手や足のポーズ 実物の方を見ると、写真 改造して、その上から 以上の出来です。

Hayami
I have received a photo of Mr. Nakamura’s work, but when I look at the actual pose of Nakamura’s hands and feet, I see that the photo has been remodeled, and that’s all there is to it.

三年前キディランドのコンテストに応募して、自由創作の部優勝となった二人の一人に、ぼくは007サイボークの改 造で入勝したが、後一人の入勝者が、ウルトラセブンの星人を五体出品し中村さんでしたが、その作品もすばらしい出来でそれを見てぼくもファイトを湧かして怪獣や星人を本格的に力を入れて作り出したのだが・・・。

Three years ago, I applied for a Kiddy Land contest and won one of the two winners of the free creation category. It was Mr. Nakamura who submitted five works, and his works were also wonderful.

ぼくの作り方は、怪獣や星人でも映画やテレビでは人間がぬいぐるみ着表現している、ということを前提に、まず針金で簡単に人型の骨組を作り、それに造型粘土をつけて形造って行く。

My method of making is based on the premise that even monsters and aliens are represented by human beings in animal costumes in movies and TV. .

▶︎・・・・なるほど、基本的な考え方が面白いですね。速水だが中村さんは生物であるとして、そう言う考えからは入るのは好きでないとのことだが ぼくは人形の改造が小さい時から好きで、仮面ライダーの怪獣など、もろに人形にべたべたはりつけて、人間の形体を如何にいじくって怪獣に見せるかと云う工作過程が好きで楽しんで来たので・・・。

I see, the basic idea is interesting. Hayami says that Mr. Nakamura is a living creature and that he doesn’t like to enter from that point of view. I’ve enjoyed the crafting process of sticking a doll to a Kamen Rider monster and manipulating the human form to make it look like a monster…

また中に針金を使っていると細工中に型がくずれにくいし、腕や尾も折れにくい利点もある。

Also, if wire is used inside, the shape will not be easily lost during work, and the arms and tail will not break easily.

(つめや角にはエポキシ を使うと強い)それとまだ学生だからベースにドライバーのキットを買っ使用するより安くあがることもあるので。

▶︎・・・だが粘土はたくさんいるのでは・・・
…but there’s a lot of clay…

速水
一つで五~六体 できるが、乾いた上からでもつけやすい高い方のファンド(四五〇円)は、皮ふや、突起箇所など要 所に使い、本体のベースには安い方のフォルモ (三五〇円)を主に使っている。

Hayami
You can make 5 to 6 dolls at once, but the higher Fundo (450 yen), which is easier to apply even when dry, is used for important areas such as the skin and protrusions, and the cheaper Formo (450 yen) is used for the base of the body 350 yen) is mainly used.

紙粘土はそれより安い が乾いた後はのらないの でつけ足せぬからだめ、

Paper clay is cheaper than that, but it doesn’t stick after it dries, so you can’t add it.

▶︎・・・「宇宙船」の十二 号に、速水さんのフォトコンテストに入賞した作品が五点、「皮ふ感がよく出ている」と紹介されていましたね。同雑誌 に「絶版プラモは捜す時代から複製する時代へ」と書いて「SF造型教室」で怪獣キットからの型取り方を紹介していたが、 中村さんは型取りの複製キットも作られたことがあるとか。

・・・ In the 12th issue of “Uchusen,” five of Hayami’s photo contest winners were introduced, saying that they “represented the texture of the skin well.” In the same magazine, he wrote, “From the era of searching for out-of-print plastic models to the era of duplicating them,” and introduced how to make molds from monster kits in the “SF Modeling Classroom,” but Mr. Nakamura also made a mold reproduction kit.

中村
このマルサンのゴジラがそうです、これはシリコンゴムで雌型と 雄型を取り、ふたして小さな流し穴からポリウレタン(左の光模型の広告にもある商品名プラキヤスト)を流し込み、型枠を持ちあげ前後左右に廻して表面だけに移動させて流せば、肉厚が薄上り材料が少なくすむ。

Nakamura
This is Marsan’s Godzilla. This is done by taking a female mold and a male mold with silicone rubber, covering it with a lid, pouring polyurethane (the product name Puracast, which is also in the advertisement of the light model on the left) through a small sink hole, and holding the mold. If you turn it back and forth and left and right to move it only to the surface and pour it, the thickness will be thinner and less material will be needed.

大物は型作りにシリコンゴムを多く使用高価になるので余り作らないが 複製キット造りは、メーカーの気分になって遊べるので楽しい。

Large items use a lot of silicon rubber to make molds, so they are expensive, so I don’t make them often.

Photo Captions

左よりぺガー、ブラコ、プラチクの各星人。
From left to right, Pega, Braco, and Plactic.

左よりワイヤール、メトロン、フックの星人。
Waiell, Metron, and Hook aliens from the left.

左よりゴドラ、プロテ、キュラソの各星人。
From left to right: Godola, Prote, and Curacao.

左よりナース、アイロス、クレージゴン。
From the left, Nurse, Iyros, and Crazygon.

左よりペガッサ、ポール、ガンダーの星人。
From the left, the aliens of Pegassa, Poll, and Gander.

左よりチブル、ビラー、クールの各星人。
From the left, the alien Chibull, Bira, and Cool.

ピット、ギェロン、バド
Pit, Gyeron, Bud

前ギラドラス後ドドンゴ
Before Girdras After Dodongo

雑誌、図鑑、ビデオカセットなど参考資料と絶版キットが押入れまで一杯。

Reference materials such as magazines, encyclopedias, video cassettes, and out-of-print kits fill the closet.

タンスの引き出しの中に も今井、青島、大滝のS Fやアニメの絶版キット・がぎっしり。

The drawers of the chest of drawers are also full of out-of-print kits of Imai, Aoshima, and Otaki’s science fiction and anime.

この左に掲載の作品製作者中村啓一氏(高槻市)会社員28才、後のケースにも作品が。(表紙上1段の作品も)

Mr. Keiichi Nakamura (Takatsuki City), a 28-year-old office worker, is the creator of the work shown on the left. (Also the work on the first row on the cover)

(聞き手・多田記者)
(Interviewer, reporter Tada)